| Programme support costs should not be charged for fulfilling tasks that had been mandated but not yet budgeted. | Не следует требовать покрытия вспомогательных расходов по программам, связанных с выполнением функций, которые были утверждены, но еще не предусмотрены в бюджете. |
| An important new element was increased involvement of regional, subregional and national experts, which had resulted in increased costs. | Важным новым элементом является расширение участия региональных, субрегиональных и национальных экспертов, что привело к увеличению расходов. |
| Initially, 1 per cent of the annual programme budget had been allocated to meet core costs. | Сначала для покрытия основных расходов выделялся 1 процент от общего объема ежегодного бюджета по программам. |
| There is infrastructure in place but equipment and resources for running costs are lacking. | Существует необходимая инфраструктура, однако отсутствуют оборудование и ресурсы для покрытия текущих расходов. |
| Headquarters has also directed the mission to recover the costs of its Post Exchange operations. | Центральные учреждения также дали указание Миссии добиться компенсации расходов в связи с работой ее военторга. |
| Arrangements should have been made with these missions to share personnel costs. | Следует договориться с этими миссиями о совместном несении расходов по персоналу. |
| UNDP is funding most of the change management costs from existing biennial budgets and a trust fund for the implementation of change. | ПРООН финансирует основную часть расходов на изменение управления из существующих двухгодичных бюджетов и целевого фонда на осуществление изменений. |
| The Executive Board, by its decisions 95/23 and 96/31 approved new successor programming arrangements and new directives on agency support costs. | Исполнительный совет своими решениями 95/23 и 96/31 утвердил новые процедуры последовательного программирования и новые директивы в отношении вспомогательных расходов учреждений. |
| Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. | Расчетная сумма средств, необходимых для покрытия внешних расходов, которые не могли быть покрыты за счет Специального фонда добровольных взносов, относилась на счет бюджетов по проектам. |
| Miscellaneous expenditure on financially completed project and reduction of support costs | Различные расходы по проекту, финансовая деятельность в рамках которого была завершена, и сокращение вспомогательных расходов |
| The principle of linking administrative costs to the cost of a country programme has been established under the integrated budgeting system. | Принцип увязки административных расходов с расходами по страновым программам установлен в соответствии с комплексной бюджетной системой. |
| Similarly, cooperation between SMEs, particularly those in the same sector and geographical area, could help to reduce the costs of EMS implementation. | Аналогичным образом, сотрудничество между самими МСП, в частности в рамках определенного сектора или географического района, может содействовать снижению расходов, связанных с внедрением СУП. |
| It may be necessary to operate this instrument alongside a clearing house so that the associated transaction costs can be reduced. | Возможно, возникнет необходимость в использовании этого инструмента параллельно центрам обмена информацией в целях снижения смежных операционных расходов. |
| The Government has played a dominant role in promoting ISO 14001, including providing grants to defray costs for companies seeking certification. | Правительство играет ведущую роль в усилиях по расширению применения стандарта ИСО 14001, включая предоставление безвозмездных ссуд для покрытия расходов компаний, предпринимающих шаги с целью обеспечения сертификации. |
| Setting up certification infrastructure may require considerable investments on the part of the Government but reduces costs for individual organizations. | Создание инфраструктуры, необходимой для осуществления сертификации, может потребовать значительных инвестиций со стороны правительства, хотя такая инфраструктура способствует снижению расходов для отдельных организаций. |
| The recognition and measurement of costs or events that are not absorbed by the enterprise are not covered. | Здесь не затрагиваются вопросы реинтеграции и количественной оценки расходов или событий, которые не отражаются на счетах предприятия. |
| Accounting for environmental costs and liabilities is covered by various basic concepts of accounting that have evolved. | Концепция учета природоохранных расходов и экологических обязательств основывается на различных устоявшихся базовых понятиях учета. |
| There is no specific or separate future benefit that results from incurring the environmental costs themselves. | Осуществление самих природоохранных расходов не приносит специфических или отдельных будущих выгод. |
| Provisions for utilities comprise costs of water supply and fuel consumption for generators. | Ассигнования на коммунальные услуги предусматриваются для покрытия расходов на обеспечение водоснабжения и закупку топлива для генераторов. |
| Consequently, this retroactive reimbursement has resulted in additional costs to the budgets of peacekeeping missions that are currently in the liquidation phase. | Вследствие этого такое ретроактивное возмещение расходов привело к дополнительным расходам по бюджетам миссий по поддержанию мира, которые в настоящее время находятся на этапе ликвидации. |
| The future benefit of such costs lies in another productive asset that is used in the enterprise's operations. | Будущие выгоды от таких расходов заложены в других производительных активах, используемых в операциях предприятия. |
| The types of items that an enterprise has identified as environmental costs should be disclosed. | В отчетности следует раскрывать категории позиций, которые предприятие определило в качестве природоохранных расходов. |
| At least coverage of infrastructure use costs. | Как минимум - покрытие расходов за пользование инфраструктурой. |
| The issue of termination payments, because of the associated costs, could not be resolved in the field. | Вопрос о выплате выходных пособий, ввиду сопряженных с этим расходов, решить на месте не удалось. |
| My delegation fully supports the proposal of the Secretary-General to establish a Development Account generated by savings in administrative costs. | Моя делегация полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о создании счета для развития за счет средств, сэкономленных благодаря сокращению административных расходов. |