Programme support costs should not be charged for fulfilling tasks that had been mandated but not yet budgeted. |
Не следует требовать покрытия вспомогательных расходов по программам, связанных с выполнением функций, которые были утверждены, но еще не предусмотрены в бюджете. |
An important new element was increased involvement of regional, subregional and national experts, which had resulted in increased costs. |
Важным новым элементом является расширение участия региональных, субрегиональных и национальных экспертов, что привело к увеличению расходов. |
Initially, 1 per cent of the annual programme budget had been allocated to meet core costs. |
Сначала для покрытия основных расходов выделялся 1 процент от общего объема ежегодного бюджета по программам. |
There is infrastructure in place but equipment and resources for running costs are lacking. |
Существует необходимая инфраструктура, однако отсутствуют оборудование и ресурсы для покрытия текущих расходов. |
Headquarters has also directed the mission to recover the costs of its Post Exchange operations. |
Центральные учреждения также дали указание Миссии добиться компенсации расходов в связи с работой ее военторга. |
Arrangements should have been made with these missions to share personnel costs. |
Следует договориться с этими миссиями о совместном несении расходов по персоналу. |
UNDP is funding most of the change management costs from existing biennial budgets and a trust fund for the implementation of change. |
ПРООН финансирует основную часть расходов на изменение управления из существующих двухгодичных бюджетов и целевого фонда на осуществление изменений. |
The Executive Board, by its decisions 95/23 and 96/31 approved new successor programming arrangements and new directives on agency support costs. |
Исполнительный совет своими решениями 95/23 и 96/31 утвердил новые процедуры последовательного программирования и новые директивы в отношении вспомогательных расходов учреждений. |
Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. |
Расчетная сумма средств, необходимых для покрытия внешних расходов, которые не могли быть покрыты за счет Специального фонда добровольных взносов, относилась на счет бюджетов по проектам. |
Miscellaneous expenditure on financially completed project and reduction of support costs |
Различные расходы по проекту, финансовая деятельность в рамках которого была завершена, и сокращение вспомогательных расходов |
The principle of linking administrative costs to the cost of a country programme has been established under the integrated budgeting system. |
Принцип увязки административных расходов с расходами по страновым программам установлен в соответствии с комплексной бюджетной системой. |
Similarly, cooperation between SMEs, particularly those in the same sector and geographical area, could help to reduce the costs of EMS implementation. |
Аналогичным образом, сотрудничество между самими МСП, в частности в рамках определенного сектора или географического района, может содействовать снижению расходов, связанных с внедрением СУП. |
It may be necessary to operate this instrument alongside a clearing house so that the associated transaction costs can be reduced. |
Возможно, возникнет необходимость в использовании этого инструмента параллельно центрам обмена информацией в целях снижения смежных операционных расходов. |
The Government has played a dominant role in promoting ISO 14001, including providing grants to defray costs for companies seeking certification. |
Правительство играет ведущую роль в усилиях по расширению применения стандарта ИСО 14001, включая предоставление безвозмездных ссуд для покрытия расходов компаний, предпринимающих шаги с целью обеспечения сертификации. |
Setting up certification infrastructure may require considerable investments on the part of the Government but reduces costs for individual organizations. |
Создание инфраструктуры, необходимой для осуществления сертификации, может потребовать значительных инвестиций со стороны правительства, хотя такая инфраструктура способствует снижению расходов для отдельных организаций. |
The recognition and measurement of costs or events that are not absorbed by the enterprise are not covered. |
Здесь не затрагиваются вопросы реинтеграции и количественной оценки расходов или событий, которые не отражаются на счетах предприятия. |
Accounting for environmental costs and liabilities is covered by various basic concepts of accounting that have evolved. |
Концепция учета природоохранных расходов и экологических обязательств основывается на различных устоявшихся базовых понятиях учета. |
There is no specific or separate future benefit that results from incurring the environmental costs themselves. |
Осуществление самих природоохранных расходов не приносит специфических или отдельных будущих выгод. |
Provisions for utilities comprise costs of water supply and fuel consumption for generators. |
Ассигнования на коммунальные услуги предусматриваются для покрытия расходов на обеспечение водоснабжения и закупку топлива для генераторов. |
Consequently, this retroactive reimbursement has resulted in additional costs to the budgets of peacekeeping missions that are currently in the liquidation phase. |
Вследствие этого такое ретроактивное возмещение расходов привело к дополнительным расходам по бюджетам миссий по поддержанию мира, которые в настоящее время находятся на этапе ликвидации. |
The future benefit of such costs lies in another productive asset that is used in the enterprise's operations. |
Будущие выгоды от таких расходов заложены в других производительных активах, используемых в операциях предприятия. |
The types of items that an enterprise has identified as environmental costs should be disclosed. |
В отчетности следует раскрывать категории позиций, которые предприятие определило в качестве природоохранных расходов. |
At least coverage of infrastructure use costs. |
Как минимум - покрытие расходов за пользование инфраструктурой. |
The issue of termination payments, because of the associated costs, could not be resolved in the field. |
Вопрос о выплате выходных пособий, ввиду сопряженных с этим расходов, решить на месте не удалось. |
My delegation fully supports the proposal of the Secretary-General to establish a Development Account generated by savings in administrative costs. |
Моя делегация полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о создании счета для развития за счет средств, сэкономленных благодаря сокращению административных расходов. |