| We also fear that increased liability for concealed damages may deter maritime carriers from offering multimodal transport documents and lead to increased insurance costs. | Мы также опасаемся, что увеличение ответственности за скрытые повреждения будет удерживать морских перевозчиков от использования документов на смешанные перевозки и приведет к увеличению расходов по страхованию. |
| The resource model of WFP consists of three elements: funding windows; programme categories; and costs. | Ресурсная модель ВПП состоит из трех элементов: механизмов оперативного финансирования; программных категорий; и расходов. |
| The arbitral tribunal shall be entitled to require security for the costs of such measures. | Арбитражный суд вправе затребовать предоставления обеспечения расходов по осуществлению таких мер. |
| Sweden: Methods for the monetarization of different transport-related health costs | Швеция: Методы денежного исчисления различных связанных с транспортом расходов в области охраны здоровья |
| Several Parties provided estimates of costs associated with the introduction of mitigation measures. | Несколько Сторон представили сметы расходов, связанных с осуществлением мер по сокращению выбросов. |
| It may also entail recurrent costs relating to the management of larger facilities. | Он также может потребовать периодических расходов, связанных с управлением более крупными помещениями. |
| Within regions there should be cooperation to share costs. | Внутри регионов необходимо поддерживать сотрудничество в области совместного несения расходов. |
| In addition, supplementary funding may raise concerns over a fair sharing of the costs among Parties. | Кроме того, вспомогательный характер такого финансирования может дать основу для определенных озабоченностей в отношении справедливого распределения расходов между Сторонами. |
| There are several options for the inclusion of the operational costs into the budget. | Существует несколько вариантов включения оперативных расходов в бюджет. |
| The resource requirements associated with the interim allocation for the operational costs of the Kyoto Protocol are summarized in table 5. | Потребности в ресурсах, связанные с временным ассигнованием для покрытия оперативных расходов по Киотскому протоколу, в кратком виде изложены в таблице 5. |
| Germany and Switzerland reported on the increase in costs of extreme weather events and the need to adapt. | Германия и Швейцария сообщили об увеличении расходов, связанных с экстремальными погодными явлениями, и о необходимости адаптации. |
| It is based on an annual average and includes overall and core requirements and a summary of the estimated costs under each budget line. | Она основана на среднегодовых показателях и включает общие и основные потребности, а также сводку сметных расходов по каждой бюджетной статье. |
| Each agency would have to meet a number of custom implementation costs on top of that price to actually use the software. | Каждое учреждение должно будет, помимо этой цены, покрыть ряд расходов по ее индивидуальному внедрению, с тем чтобы этой программой можно было фактически пользоваться. |
| Developing mechanisms to share the costs of forest management with other beneficiary sectors | разработки механизмов совместного несения расходов по лесопользованию с другими секторами, извлекающими из этого выгоду. |
| The Department of Management is responsible for providing standard costs for information technology expenditures. | За определение стандартных расценок расходов на информационные технологии отвечает Департамент управления. |
| The work plan includes also indicative estimations of the expected costs of these activities. | План работы включает также ориентировочные оценки предполагаемых расходов на осуществление этой деятельности. |
| Participating member States will support the costs for the development of the work according to their area of leadership. | Участвующие государства-члены выделят средства для покрытия расходов на возглавляемую ими работу в соответствующей области. |
| Other Parties used expert judgement to provide rough estimates of mitigation costs. | Другие Стороны для получения приблизительной сметы расходов на сокращение выбросов опирались на экспертные заключения. |
| Some Parties have requested an estimate of the costs of these developmental activities. | Некоторые Стороны просили представить смету расходов на такие виды деятельности, имеющие характер развития. |
| Some Parties noted that revenue recycling was a useful tool, e.g. for reducing labour costs and promoting cleaner technologies. | Некоторые Стороны отметили, что полезным инструментом является перераспределение поступлений, например для сокращения расходов на рабочую силу и поощрения применения более чистых технологий. |
| Such organizational procedures have produced not only considerable achievements, but a substantial reduction in costs. | Такие организационные мероприятия не только позволили добиться значительных результатов, но и привели к существенному сокращению расходов. |
| More co-financing is required not only for projects, but also to defray the infrastructure costs in assisted countries. | Совместное финансирование необходимо расширять не только для осуществления проектов, но и для покрытия расходов по созданию инфраструктуры в странах - получателях помощи. |
| It provides ongoing benefits and carries ongoing operating costs for its maintenance and support. | Эта система обеспечивает получение выгод на постоянной основе и требует постоянных эксплуатационных расходов на обслуживание и поддержку. |
| Among the objectives of reorganization are reductions in administrative costs, with funds and staff redeployed, especially to field operations. | Одной из целей реорганизации является сокращение административных расходов путем перераспределения фондов и персонала, особенно для операций на местах. |
| Development of consistent methodologies for assessment of costs of climate change impacts on the global scale. | Разработка согласованных методологий для оценки расходов, связанных с последствиями изменения климата в глобальном масштабе. |