Complying with international environmental standards affects the cost competitive climate by imposing compliance costs on enterprises and regulatory costs on Governments. |
Соблюдение международных экологических норм оказывает воздействие на ценовую конкуренцию путем навязывания предприятиям расходов в связи с соблюдением таких норм, а правительствам - расходов по соответствующему нормативному регулированию. |
The methods of budgeting these costs should be improved so as to ensure that all additional costs are accounted for. |
Следует усовершенствовать методы составления смет этих расходов, с тем чтобы обеспечить учет всех дополнительных расходов . |
Payments for troop costs, contingent-owned equipment and other costs depended upon the availability of cash in each peacekeeping operation account. |
Поэтому выплаты в счет покрытия расходов на контингенты, имущество контингентов и расходы другого типа зависят от наличности, имеющейся на каждом счете операций по поддержанию мира. |
However, the income limit is raised for the reimbursement of certain costs, such as medical costs or sickness insurance contributions. |
Однако установленный предел этого дохода повышен для компенсации некоторых расходов, таких, например, как расходы, связанные с болезнью, или страховые взносы на случай болезни. |
Other travel costs (total costs) |
Прочие путевые расходы (общий объем расходов) |
The Trust Fund will be responsible for the central administrative costs relating to the coordination and programming functions, while individual projects will contain project support costs. |
Целевой фонд будет отвечать за покрытие централизованных административных расходов, связанных с выполнением функций координации и программирования, а в смете индивидуальных проектов будут предусмотрены расходы на поддержку проектов. |
The costs of running the newly completed United Nations Conference Centre are not segregated from the operating costs of other ECA facilities. |
Расходы, связанные с функционированием недавно построенного Конференционного центра Организации Объединенных Наций, не проводятся по счетам отдельно от расходов, связанных с эксплуатацией других зданий и помещений ЭКА. |
Separate account codes should be established and common costs prorated to reflect the actual costs of operating and maintaining the Centre. |
Для отражения фактических расходов, связанных с эксплуатацией и обеспечением функционирования Центра, следует создать отдельные счета и определять пропорциональную долю Центра в общих расходах. |
In compliance with financial rule 303.1, the proposed expenditures have been grouped under programme costs and programme-support costs. |
В соответствии с финансовым правилом 303.1 предлагаемые статьи расходов были подразделены на оперативные расходы и расходы по поддержанию программы. |
The Committee recommends that these costs be budgeted under one single category of administrative and programme support costs in the Foundation's budget. |
Комитет рекомендует, чтобы эти расходы были объединены в бюджете Фонда в одну категорию административных расходов и расходов по поддержанию программы. |
In addition, the user charges levied are usually inadequate to cover operation and maintenance costs, let alone investment costs. |
Кроме того, взимаемых с пользователей сборов, как правило, недостаточно для покрытия расходов по эксплуатации и техническому обслуживанию, не говоря уже о возмещении инвестиционных затрат. |
(c) Develop reference criteria for appropriate charging of infrastructure costs and external costs; |
с) разработка исходных критериев надлежащего учета расходов на инфраструктуру и внешних издержек; |
On average, the central Government pays one fourth of the costs of health services through subsidies to municipalities and half the costs in education. |
В среднем центральным правительством оплачивается четверть расходов на предоставление медицинских услуг через субсидии муниципалитетам и половина расходов в области образования. |
The Committee recommended that in future the combined provisions for administrative and audit costs should be related to the level of both pensionable remuneration and total benefit costs. |
Комитет актуариев рекомендовал, чтобы в будущем совокупные ассигнования по разделам "Административные расходы" и "Расходы на ревизию" соотносились с объемом как зачитываемого для пенсии вознаграждения, так и общих расходов на выплату пособий. |
The aggressor should assume full responsibility for all related costs; there was no justification for other countries to meet the costs of the damage. |
Агрессор должен взять на себя всю ответственность в плане покрытия всех связанных с агрессией расходов; причины, по которым другие страны должны покрывать ущерб, отсутствуют. |
The Secretary-General has stated that up to 38 per cent of regular budget resources is devoted to non-programme costs, defined as administrative and information costs. |
Генеральный секретарь заявил, что до 38 процентов ресурсов регулярного бюджета идет на покрытие непрограммных расходов, определяемых как административные и информационные расходы. |
Administrative costs within the programme amount to $5 million, or less than 4 per cent of the total biennial costs. |
Административные расходы по программе составляют 5 млн. долл. США, или менее 4 процентов всех расходов за двухгодичный период. |
This method would have ensured that only those costs attributable to services provided were included and that the sharing of costs was fair and reasonable. |
Этот метод обеспечивает учет только тех расходов, которые связаны с предоставленными услугами, а также справедливое и разумное совместное покрытие расходов. |
MSA was sometimes compared with DSA but the comparison could be misleading since the latter was intended to cover short-term costs which were usually higher than long-term costs. |
Ставки СУМ иногда сравниваются со ставками суточных, однако такое сопоставление может ввести в заблуждение, поскольку последние предназначены для покрытия краткосрочных расходов, которые обычно выше долгосрочных. |
In the budget estimates, this is reflected in a decrease in temporary assistance costs for this activity and an increase in contractors' costs. |
В бюджетной смете это отражено в сокращении расходов на временную помощь для данного вида деятельности и увеличении расходов на подрядчиков. |
The percentages of post costs per output and function were used to allocate the operational costs accordingly. |
Процентная доля расходов по персоналу из расчета на соответствующий вид мероприятий и функций использовалась для пропорционального распределения оперативных расходов. |
An itemized breakdown of expenditures should have a level of detail sufficient to identify the costs that qualify as actual and direct exploration costs. |
Разбивка расходов должна быть достаточно детализированной, чтобы можно было определить расходы, могущие считаться фактическими прямыми затратами на разведку. |
The claim appears to be a combination of mitigation costs and claim preparation costs. |
По-видимому, это требование представляет собой сочетание расходов на минимизацию ущерба и расходов на подготовку претензии. |
All costs have been calculated on the basis of actual expenditures plus estimated additional costs for the 2008-2009 biennium, where appropriate. |
Все расходы рассчитывались исходя из фактических сумм расходов, которые в соответствующих случаях увеличивались на расчетную сумму дополнительных расходов в двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Several delegations recommended that security costs should be transparent and visible for all operations, and not as a single item under headquarter costs. |
Несколько делегаций рекомендовали, чтобы расходы на обеспечение безопасности были прозрачными по всем операциям, а не давались как одна статья расходов в штаб-квартире. |