| Similarly, in Asia the estimated international freight costs as a percentage of import value have steadily fallen over a period of 15 years. | Аналогичным образом расчетная доля расходов на международные перевозки в стоимости импорта в Азии на протяжении 15 лет устойчиво снижалась. |
| In the RPA cost assessment it has been indicated that increased costs would be passed on to the consumer. | В оценке расходов RPA указано, что повышение стоимости будет переложено на потребителя. |
| To date, there are only enough funds to cover its operation costs until the end of August 2008. | На сегодняшний день имеющихся средств достаточно только для покрытия расходов на его деятельность до конца августа 2008 года. |
| The Secretariat now submits these estimated costs for the formal approval of the Fifth Meeting of States Parties. | Поскольку проведение пятого Совещания государств-участников не имеет финансовых последствий для регулярного бюджета Организации, государствам-участникам следует произвести выплату своей доли сметных расходов, если они еще не сделали этого. |
| The State covers the costs of maintaining those institutions, as well as some personal expenses. | Государство покрывает расходы на функционирование этих учреждений, а также часть личных расходов помещенных в них лиц. |
| Pro forma costs for United Nations Volunteers assignments with peacekeeping missions, effective August 2006 | Стандартные нормы расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций, работающих в миротворческих миссиях, по состоянию на август 2006 года |
| The reduction of costs in all Government institutions had had a negative impact on ISDEMU's budget. | Сокращение расходов всех учреждений правительства оказало отрицательное воздействие на бюджет ИСДЕМУ. |
| The actual net costs of the activities of the Committee for the biennium 2006-2007 were $317,494. | Фактический размер чистых расходов в связи с деятельностью Комитета в двухгодичный период 2006-2007 годов составил 317494 долл. США. |
| Parents can receive help with up to 70% of their eligible childcare costs. | Родители могут получить помощь в размере до 70 процентов от стандартных расходов по уходу за детьми. |
| Cash reserves increased by 20 per cent over the biennium, now totaling the equivalent of 18 months at current operating costs. | За двухгодичный период резервы кассовой наличности возросли на 20 процентов и сейчас составляют сумму, эквивалентную 18 месяцам работы при нынешнем уровне оперативных расходов. |
| The web-based application architecture ensures low implementation costs combined with rapid deployment. | Сетевая программная архитектура обеспечивает сочетание низких эксплуатационных расходов с быстрым выполнением заявок. |
| Direct charge to operational reserve (to cover estimated staff separation costs) | Прямые перечисления из оперативного резерва (для покрытия сметных расходов по расчетам при прекращении службы сотрудников) |
| To ensure an expeditious completion of the independent review, the Secretary-General should make appropriate arrangements to ensure that its costs are met. | Для обеспечения скорейшего завершения независимого обзора Генеральному секретарю следует принять надлежащие меры, направленные на покрытие его расходов. |
| Increased maritime efficiency and reduced transport costs | повышению эффективности морских перевозок и снижению транспортных расходов; |
| This geographic expansion is allowed by modern information and communication technologies and falling transport costs. | Такая географическая экспансия облегчается благодаря современным информационно- коммуникационным технологиям и снижению транспортных расходов. |
| Its goal is to promote common knowledge and agreed solutions, utilizing lessons-learned and sharing of costs. | Его цель состоит в стимулировании процессов консолидации общих знаний и выработки согласованных решений, использования извлеченных уроков и распределения расходов. |
| The slight increase in the budget proposal is a consequence of an increase in standard salary costs. | Незначительное увеличение в предложении по бюджету является следствием роста обычных расходов по зарплате. |
| The air transport requirements currently account for approximately 30 per cent of the total operating costs of peacekeeping missions. | Расходы на воздушный транспорт в настоящее время составляют приблизительно 30 процентов всех оперативных расходов миротворческих миссий. |
| The present situation highlights the need for further integrated health prevention programs to lower the potential for massive treatment costs in the future. | Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости в осуществлении дополнительных комплексных программ укрепления здоровья с тем, чтобы снизить вероятность возникновения в будущем значительных расходов на лечение. |
| However, 13 per cent of the contributions have to be paid to the United Nations for what are called programme support costs. | Однако 13 процентов взносов должны были выплачиваться Организации Объединенных Наций для покрытия расходов на так называемую программную поддержку. |
| After consultations, it has been determined that the amount was indeed utilized to cover security and communications costs, as intended. | После консультаций было решено, что эта сумма действительно была использована, как и планировалось, для покрытия расходов на обеспечение безопасности и связь. |
| The Chief, Audit Services Branch, has been maintaining data on audit costs in the NEX audit database. | Начальник Сектора ревизионного обслуживания ведет учет затрат на проведение ревизий в базе данных о ревизиях расходов по проектам национального исполнения. |
| In addition, they seem to impose considerable compliance and reporting costs whose benefits still need to materialize. | Кроме того, эти меры требуют серьезных расходов на их выполнение и представление отчетности, отдача от которых пока не ощущается. |
| In modern societies, transport costs account for 13-18% within the total spending of households. | В современном обществе на долю транспорта приходится 13-18% общего объема расходов домашних хозяйств. |
| Such limits shall not include any interest or costs awarded by the competent court. | Эти ограничения не включают каких-либо процентных начислений или покрытия расходов, подлежащих компенсации по решению компетентного суда. |