There should be predictability of costs for project developers |
Ь) должна быть обеспечена предсказуемость расходов для разработчиков проектов; |
No additional transaction costs should be incurred |
с) не должно быть дополнительных трансакционных расходов; |
They also noted that many of the existing institutions lack capacity and resources to conduct integrated assessments to evaluate costs and priorities of adaptation measures and strategies. |
Они также отметили, что многие из существующих учреждений не обладают способностью и ресурсами для проведения комплексных оценок с целью определения расходов и приоритетных направлений мер и стратегий в области адаптации. |
Some Parties estimated the costs of undertaking the proposed measures, using various methodologies including cost-benefit analysis. |
Некоторые Стороны представили сметы расходов, связанных с осуществлением предложенных мер, используя различные методологии, включая анализ затрат и результатов. |
By avoiding duplication of activities and resources this will result, in the mid-term, in reduced costs to Parties. |
Благодаря тому, что данная мера поможет избегать дублирования работы и ресурсов, в среднесрочном плане это приведет к сокращению расходов для Сторон. |
Furthermore, the base has been adjusted to reflect the concept of separating the costs of the language and documentation services. |
Кроме того, бюджетная база была скорректирована, с тем чтобы отразить концепцию выделения расходов, связанных со службами лингвистического обеспечения и подготовки документации. |
In 2004, UNIDO contributed 16.468 per cent of the total costs. |
В 2004 году ЮНИДО покрыла 16,468 процентов общей суммы расходов. |
Together with other increases in recurring costs for maintenance of security equipment, UNIDO's contribution increased by 79 per cent. |
С учетом роста других текущих расходов на техническое обслуживание средств безопасности доля ЮНИДО возросла на 79 процентов. |
The Group also called on Member States to enable UNIDO to pay its share of the costs. |
Группа также призывает государства - члены оказать помощь ЮНИДО в выплате ее доли расходов. |
In respect of the benefits of PPP, most of the respondents cited improved service delivery and reduced costs. |
Что касается выгод от ПГЧС, то большинство респондентов отнесли к ним улучшение качества оказываемых услуг и снижение расходов. |
More flexibility in target-settings and costs; |
повышение гибкости в постановке задач и в вопросе расходов; |
The compensation sought also includes the costs of preparing educational material on the safe disposal of waste and personal hygiene. |
Компенсация испрашивается также в отношении расходов на подготовку учебных материалов о безопасном удалении отходов и личной гигиене. |
Adjustments to unit costs and contingency estimates; and |
с) внесение корректировок в оценки удельных издержек и непредвиденных расходов; |
Nor does the study attempt to budget the projected costs of SAICM implementation. |
В исследовании также не предпринимается никаких попыток составить бюджет прогнозируемых расходов на осуществление СПМРХВ. |
Total operating costs of the library per professional staff member. |
Общая сумма расходов на содержание библиотеки в расчете на одного сотрудника категории специалистов. |
With the tight budgetary constraints already facing the UNCCD Secretariat, there seems little possibility of meeting these higher costs from existing resources. |
В связи с жесткими бюджетными ограничениями, уже существующими в Секретариате КБОООН, возможности покрытия этих более значительных расходов за счет имеющихся ресурсов представляются крайне узкими. |
In Africa and Asia, the bulk of overhead costs is absorbed by AfDB and ESCAP. |
В Африке и Азии основная часть постоянных расходов покрывается АфБР и ЭСКАТО. |
In Latin America and the Caribbean, the secretariat pays a share of the operating costs. |
В случае РКГ, расположенной в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, секретариат участвует в покрытии текущих расходов. |
Table 3 shows the difference between the calculations of the costs for rental of premises using the two different methods. |
В таблице З показана разница в расчетах расходов на аренду помещений с использованием двух различных методов. |
Hence, the costs of pre-deployment training cannot be reliably identified through a survey. |
Это делает невозможной достоверную оценку расходов на предшествующую развертыванию подготовку с помощью обследования. |
The reduced requirements are attributable primarily to the inclusion of all Headquarters staff travel costs in the support account budget. |
Сокращение потребностей в первую очередь обусловлено включением всех путевых расходов сотрудников штаб-квартиры в бюджет вспомогательного счета. |
Coordinating and supervising the application of a vehicle fleet management is therefore essential in order to minimize operating costs and maximize return on investment. |
В связи с этим в целях сокращения оперативных расходов и получения максимальной отдачи от вложенных средств необходимо обеспечить скоординированное внедрение системы управления парком транспортных средств под надлежащим надзором. |
The amount will cover travel and related costs of staff of the Peacekeeping Financing Division to 4 peacekeeping missions. |
Запрашиваемые ассигнования необходимы для покрытия путевых и других связанных с ними расходов персонала Отдела финансирования операций по поддержанию мира в связи с их поездками в четыре миротворческие миссии. |
The secretariat provided substantive assistance and financial support for logistical and consultancy costs and policy advocacy, and participated in joint missions with the GM. |
Секретариат оказал существенную помощь и финансовую поддержку в покрытии расходов на материально-техническое обеспечение и консультационные услуги и в пропагандировании политики, а также участвовал в совместных миссиях с ГМ. |
For all the costs listed above, except for wages, specific arrangements are made in cooperation with the host institutions. |
По всем статьям расходов, перечисленным выше, за исключением заработной платы сотрудников, были достигнуты конкретные договоренности во взаимодействии с принимающими учреждениями. |