| There should be predictability of costs for project developers | Ь) должна быть обеспечена предсказуемость расходов для разработчиков проектов; |
| No additional transaction costs should be incurred | с) не должно быть дополнительных трансакционных расходов; |
| They also noted that many of the existing institutions lack capacity and resources to conduct integrated assessments to evaluate costs and priorities of adaptation measures and strategies. | Они также отметили, что многие из существующих учреждений не обладают способностью и ресурсами для проведения комплексных оценок с целью определения расходов и приоритетных направлений мер и стратегий в области адаптации. |
| Some Parties estimated the costs of undertaking the proposed measures, using various methodologies including cost-benefit analysis. | Некоторые Стороны представили сметы расходов, связанных с осуществлением предложенных мер, используя различные методологии, включая анализ затрат и результатов. |
| By avoiding duplication of activities and resources this will result, in the mid-term, in reduced costs to Parties. | Благодаря тому, что данная мера поможет избегать дублирования работы и ресурсов, в среднесрочном плане это приведет к сокращению расходов для Сторон. |
| Furthermore, the base has been adjusted to reflect the concept of separating the costs of the language and documentation services. | Кроме того, бюджетная база была скорректирована, с тем чтобы отразить концепцию выделения расходов, связанных со службами лингвистического обеспечения и подготовки документации. |
| In 2004, UNIDO contributed 16.468 per cent of the total costs. | В 2004 году ЮНИДО покрыла 16,468 процентов общей суммы расходов. |
| Together with other increases in recurring costs for maintenance of security equipment, UNIDO's contribution increased by 79 per cent. | С учетом роста других текущих расходов на техническое обслуживание средств безопасности доля ЮНИДО возросла на 79 процентов. |
| The Group also called on Member States to enable UNIDO to pay its share of the costs. | Группа также призывает государства - члены оказать помощь ЮНИДО в выплате ее доли расходов. |
| In respect of the benefits of PPP, most of the respondents cited improved service delivery and reduced costs. | Что касается выгод от ПГЧС, то большинство респондентов отнесли к ним улучшение качества оказываемых услуг и снижение расходов. |
| More flexibility in target-settings and costs; | повышение гибкости в постановке задач и в вопросе расходов; |
| The compensation sought also includes the costs of preparing educational material on the safe disposal of waste and personal hygiene. | Компенсация испрашивается также в отношении расходов на подготовку учебных материалов о безопасном удалении отходов и личной гигиене. |
| Adjustments to unit costs and contingency estimates; and | с) внесение корректировок в оценки удельных издержек и непредвиденных расходов; |
| Nor does the study attempt to budget the projected costs of SAICM implementation. | В исследовании также не предпринимается никаких попыток составить бюджет прогнозируемых расходов на осуществление СПМРХВ. |
| Total operating costs of the library per professional staff member. | Общая сумма расходов на содержание библиотеки в расчете на одного сотрудника категории специалистов. |
| With the tight budgetary constraints already facing the UNCCD Secretariat, there seems little possibility of meeting these higher costs from existing resources. | В связи с жесткими бюджетными ограничениями, уже существующими в Секретариате КБОООН, возможности покрытия этих более значительных расходов за счет имеющихся ресурсов представляются крайне узкими. |
| In Africa and Asia, the bulk of overhead costs is absorbed by AfDB and ESCAP. | В Африке и Азии основная часть постоянных расходов покрывается АфБР и ЭСКАТО. |
| In Latin America and the Caribbean, the secretariat pays a share of the operating costs. | В случае РКГ, расположенной в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, секретариат участвует в покрытии текущих расходов. |
| Table 3 shows the difference between the calculations of the costs for rental of premises using the two different methods. | В таблице З показана разница в расчетах расходов на аренду помещений с использованием двух различных методов. |
| Hence, the costs of pre-deployment training cannot be reliably identified through a survey. | Это делает невозможной достоверную оценку расходов на предшествующую развертыванию подготовку с помощью обследования. |
| The reduced requirements are attributable primarily to the inclusion of all Headquarters staff travel costs in the support account budget. | Сокращение потребностей в первую очередь обусловлено включением всех путевых расходов сотрудников штаб-квартиры в бюджет вспомогательного счета. |
| Coordinating and supervising the application of a vehicle fleet management is therefore essential in order to minimize operating costs and maximize return on investment. | В связи с этим в целях сокращения оперативных расходов и получения максимальной отдачи от вложенных средств необходимо обеспечить скоординированное внедрение системы управления парком транспортных средств под надлежащим надзором. |
| The amount will cover travel and related costs of staff of the Peacekeeping Financing Division to 4 peacekeeping missions. | Запрашиваемые ассигнования необходимы для покрытия путевых и других связанных с ними расходов персонала Отдела финансирования операций по поддержанию мира в связи с их поездками в четыре миротворческие миссии. |
| The secretariat provided substantive assistance and financial support for logistical and consultancy costs and policy advocacy, and participated in joint missions with the GM. | Секретариат оказал существенную помощь и финансовую поддержку в покрытии расходов на материально-техническое обеспечение и консультационные услуги и в пропагандировании политики, а также участвовал в совместных миссиях с ГМ. |
| For all the costs listed above, except for wages, specific arrangements are made in cooperation with the host institutions. | По всем статьям расходов, перечисленным выше, за исключением заработной платы сотрудников, были достигнуты конкретные договоренности во взаимодействии с принимающими учреждениями. |