The Panel finds, however, that compensation should only be recommended for a reasonable portion of these costs. |
Однако Группа отмечает, что к компенсации следует присудить только разумную часть этих расходов. |
Enka requests compensation in the amount of US$186,808 for certain costs related to the termination of the Project. |
"Энка" испрашивает компенсацию в размере 186808 долл. США для возмещения определенных расходов, связанных с прекращением проекта. |
The Panel finds therefore that Energoprojekt had no expectation of recovering these costs from the fees paid to it by the Employer. |
Поэтому Группа считает, что "Энергопроект" не рассчитывал на возмещение этих расходов за счет выплаченных ему заказчиком гонораров. |
Finally, the Panel finds that some of the unsupported claim amounts are greater than similar costs in other claims. |
В заключение Группа считает, что некоторый размер компенсации, требуемой на основании неподтвержденных данных, выше аналогичных расходов, указанных в других претензиях. |
The Ministry seeks compensation for the costs it incurred in repairing and rebuilding its Kuwait City headquarters following the liberation of Kuwait. |
Министерство требует компенсации расходов, понесенных им в связи с ремонтом и восстановлением своего центрального здания в городе Кувейт после освобождения страны. |
Provision is also needed to cover the maintenance costs of equipment. |
Необходимы также ассигнования для покрытия расходов по эксплуатации оборудования. |
Contract prices, however, do not reflect all the costs associated with goods importation and exportation. |
Договорные цены, однако, не отражают всех расходов, связанных с ввозом и вывозом товаров. |
The auditors recommended that the Mission seek reimbursement costs from Governments for early repatriation of civilian monitors who did not meet required standards. |
Ревизоры рекомендовали Миссии добиваться от правительств возмещения расходов, связанных с досрочным откомандированием гражданских полицейских, не отвечающих установленным требованиям. |
Savings under operational costs were also attributable to lower actual unit prices than were budgeted for purchase of vehicles and communications equipment. |
Экономия оперативных расходов была также достигнута за счет более низких фактических удельных цен по сравнению со сметой затрат на закупку автотранспорта и средств связи. |
The company has therefore been dissolved owing to the high costs and expenditures that would otherwise be required. |
В силу высоких затрат и расходов, которые пришлось бы иначе нести, компания была распущена. |
Only one claimant included a claim for various expenses, such as burial costs. |
Только один заявитель представил претензии в отношении различных расходов, таких, как расходы на захоронение. |
The Claimant submitted a claim in respect of the costs of repairs to his house and the surrounding area. |
Заявитель предъявил претензию в отношении расходов на ремонт дома и прилегающей к нему территории. |
A total of $10,000 is proposed to cover the costs of external audit. |
Для покрытия расходов на внешнюю ревизию предлагается выделить в общей сложности 10000 долл. США. |
Also contributing to the savings were actual lower unit costs of data-processing equipment and non-replacement of obsolete observation equipment. |
Образованию экономии способствовали также меньшие фактические удельные расходы на аппаратуру обработки данных и отсутствие расходов на замену устаревшей аппаратуры наблюдения. |
The estimate under civilian personnel costs also includes requirements for official travel in the amount of $128,300. |
Смета расходов по гражданскому персоналу включает в себя также потребности в связи с официальными поездками на сумму 128300 долл. США. |
This is primarily attributable to the decrease in the number of military personnel from 193 to 27 and related reductions in operational costs. |
Это объясняется прежде всего уменьшением численности военного персонала со 193 до 27 человек и соответствующим сокращением оперативных расходов. |
Of the total budget, operational costs account for 39 per cent of resources. |
В смете в целом на долю оперативных расходов приходится 39 процентов ресурсов. |
However, these savings were partially offset by an overexpenditure of $242,300 under operational costs. |
Однако эта экономия была частично компенсирована перерасходом на 242300 долл. США по статье оперативных расходов. |
The Advisory Committee questioned the increase in travel costs. |
Консультативный комитет выразил сомнение в обоснованности увеличения расходов на поездки. |
It should also seek to reduce costs within the framework of system-wide efforts to improve efficiency. |
Ему следует также стремиться к снижению расходов в рамках общесистемных усилий по повышению эффективности. |
The organizational restructuring has led to a significant reduction of costs and subsidies. |
Организационная перестройка привела к значительному сокращению расходов и субсидий. |
A breakdown of costs for the period 1999-2002 is shown in figure 7. |
Доля расходов на период 1999-2002 отражена на рис. 6. |
Reform aimed purely at cutting costs and staff could prolong the uncertainty over the Organization's future and cause its eventual collapse. |
Реформы, предусматривающие только сокращение расходов и штатов, могут лишь усугубить неопределенность в отношении будущего Орга-низации и в конечном итоге привести ее к краху. |
Controlling and reducing the level of costs is important; there should be clear control parameters for accountability. |
Важное значение имеют контроль и снижение уровня расходов; подотчетность требует установления четких контрольных параметров. |
These estimates include daily subsistence allowance, travel costs and course registration fees. |
Эта смета расходов включает суточные, путевые расходы и оплату обучения на курсах. |