| Brazil also participates in the funding of the International Monetary Fund's additional HIPC costs. | Бразилия также участвует в покрытии дополнительных расходов на осуществление БСКД в рамках Международного валютного фонда. |
| This in turn would lead to a reduction in the costs of importing foodstuffs. | Это, в свою очередь, приведет к сокращению расходов на импорт продовольствия. |
| In 2006, the Governments of the Netherlands and Switzerland came forward with funds covering the costs of the workshop. | В 2006 году правительства Нидерландов и Швейцарии откликнулись на призыв о выделении средств для покрытия расходов на это рабочее совещание. |
| It included a special admissions policy for higher education establishments and a grants scheme for assistance with income maintenance and travel costs. | Она включает специальную политику приема в высшие учебные заведения и систему субсидий в качестве подспорья в покрытии расходов на содержание и поездки. |
| The costs of medical care tend to increase as the proportion of older persons increases. | Наблюдается тенденция роста расходов на медицинское обслуживание по мере увеличения числа пожилых людей. |
| Another delegation supported the call for funding and asked for an estimate of costs involved. | Еще одна делегация поддержала призыв к выделению средств и попросила представить смету сопряженных с этим расходов. |
| In conclusion, he asked whether paragraphs 41 and 42 applied to the compensation of costs for both successful and unsuccessful bidders. | В заключение оратор осведомляется, применяются ли пункты 41 и 42 о возмещении расходов в отношении как выигравших, так и проигравших участников. |
| The United Nations does not cover any costs of Congress attendance for participants. | Организация Объединенных Наций не покрывает никаких расходов участников, связанных с участием в работе Конгресса. |
| However, it was essential to specify timeframes and responsibilities and estimate costs. | Однако существенно важно уточнить временные рамки и обязанности, а также составить сметы расходов. |
| Implementing partners assisted in meeting their administrative costs. | Оказание помощи партнерам-исполнителям в покрытии их административных расходов. |
| Ecuador's annual contributions for staff salaries, services, equipment, installations and other operating costs appear in the first two columns. | В первых двух колонках указаны ежегодные взносы Эквадора на покрытие заработной платы, услуг, оборудования, сооружений и других оперативных расходов. |
| Ethiopia strongly urged the Secretariat to expedite the reimbursement of such costs in accordance with the new methodology approved by the General Assembly. | Эфиопия обращается к Секретариату с настоятельным призывом ускорить процедуру возмещения таких расходов в соответствии с новой методологией, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| As costs rise in China's coastal provinces, several types of adjustment are taking place. | По мере роста расходов в прибрежных провинциях Китая происходит несколько видов корректировки. |
| Funds to cover the operating costs of the information centres in 1998 were below the levels of previous years. | Объем средств, предусмотренных на покрытие оперативных расходов информационных центров, в 1998 году был меньше, чем в предшествующие годы. |
| A large number of workers were dismissed as a result of lost markets and increased transportation costs. | В результате утраты рынков и увеличения связанных с перевозками расходов многие рабочие были уволены. |
| About 10 per cent of the operating costs were currently covered by user fees. | Около 10 процентов оперативных расходов в настоящее время покрываются за счет сборов с пользователей. |
| It was time to formalize the apportionment of those costs, in line with Article 17 of the Charter. | Настало время формализовать распределение этих расходов в свете статьи 17 Устава. |
| The same could be said for the information on the programme support costs surcharge policy and its application. | То же самое можно сказать и об информации, касающейся политики в отношении дополнительных вспомогательных расходов по программам и порядка ее осуществления. |
| Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health-care costs. | Наконец, есть вопрос о назначении расходов, что, главным образом, касается стоимости медицинского обслуживания. |
| Indigent persons over 65 years of age pay 20 per cent of hospital costs. | Местное население в возрасте старше 65 лет оплачивает 20 процентов расходов на больничное обслуживание. |
| Lower communications costs made possible by the Internet can be an asset for businesses in countries in the South. | Сокращение расходов на связь, которое стало возможным благодаря Интернету, может явиться ценным фактором для деловой практики в странах Юга. |
| Indeed, these debt-service costs alone account for 22% of the Egyptian government's total expenditures. | Действительно, одни только затраты на обслуживание долга составляют 22 % от общих расходов египетского правительства. |
| However, the support costs charge had not been applied in a consistent manner. | Однако возмещение дополнительных вспомогательных расходов не носило постоянный характер. |
| Additional funding was essential in order to address that issue, improve the site, introduce new features and meet ongoing maintenance costs. | Для решения этой проблемы, а также для усовершенствования сайта, расширения его возможностей и покрытия расходов на его содержание необходимо выделить дополнительные финансовые средства. |
| Jamaica shared the concern at the continuing delays in reimbursing troop costs and leases of contingent-owned equipment. | Ямайка разделяет обеспокоенность в связи с продолжающимися задержками с возмещением расходов на содержание военнослужащих и аренду имущества, принадлежащего контингентам. |