| In 2001 and 2002, a slowdown in tourism and an increase in transport costs had brought about a serious economic and commercial crisis. | 2001 и 2002 годы были отмечены серьезным экономическим и торговым кризисом, вызванным спадом туризма и повышением транспортных расходов. |
| With that in mind, Japan provided assistance for building roads and bridges to improve access to world markets and reduce its costs. | С учетом этого Япония оказывает помощь в строительстве дорог и мостов для расширения доступа на мировые рынки и сокращения их расходов. |
| The problem of the harmonization of support costs was a long-standing one. | Проблема согласования политики в отношении вспомогательных расходов существует уже давно. |
| Member States must meet their obligations to pay their fair share of peacekeeping costs in full and on time. | Государства-члены должны выполнять свои обязательства в отношении покрытия своей доли расходов на операции по поддержанию мира полностью и своевременно. |
| The legal systems of the Tribunals should also be improved in an effort to curb their soaring costs. | Необходимо также усовершенствовать правовые системы трибуналов, с тем чтобы сдержать быстрый рост их расходов. |
| It also had some questions about some of the estimates of underlying costs. | Кроме того, возникают определенные вопросы относительно сметы непредвиденных расходов. |
| The use of global support costs to support in-country Peacebuilding Fund secretariats only funds limited in-country secretariats. | Использование средств, выделяемых на покрытие глобальных вспомогательных расходов в целях финансирования страновых секретариатов Фонда миростроительства позволяет обеспечить финансирование лишь небольшого числа таких секретариатов. |
| Three other institutes in the United Nations system currently received funding from the regular budget to cover their operating and personnel costs. | Три других института системы Организации Объединенных Наций в настоящее время получают финансовые ресурсы из регулярного бюджета в целях покрытия своих оперативных расходов и расходов по персоналу. |
| The unspent balance of the Formed Police Units resulted from lower travel costs. | Неизрасходованный остаток средств на сформированные полицейские подразделения является результатом более низких путевых расходов. |
| The increase in costs for peacekeeping operations certainly entails the risk that the resources necessary for post-conflict peacebuilding may not be made available. | Рост расходов на миротворческие операции, несомненно, создает опасность того, что может возникнуть нехватка ресурсов, необходимых для постконфликтного миростроительства. |
| At a time of rapidly increasing costs for peacekeeping, that challenge is likely to be exacerbated in the near future. | В период быстрого роста расходов на миротворчество в ближайшем будущем эта проблема, вероятно, обострится. |
| Following the deliverables is a table outlining the cost projections for the MSRP over a four-year period, plus the IT support costs. | После этого помещена таблица, в которой указываются по прогнозам расходов на ПОСУ за четырехлетний период плюс вспомогательные расходы на ИТ. |
| Variable indirect costs for regular and other resources based on actual expenditures for 2006-2007 period | Переменные и косвенные расходы, покрываемые по линии регулярных и прочих ресурсов, на основе фактических расходов в период 2006-2007 годов |
| The costs of producing summary records would also represent an additional requirement. | Дополнительные ассигнования потребуются и для покрытия расходов на составление кратких отчетов. |
| The increase of $6,100 is to cover the costs of office supplies related to the eight new posts. | США испрашиваются для покрытия расходов на конторские принадлежности в связи с учреждением восьми новых должностей. |
| Funding is urgently required to meet reconstruction costs and the humanitarian needs of the displaced. | Для покрытия расходов на восстановление и удовлетворение гуманитарных нужд перемещенных людей срочно нужны финансовые средства. |
| It also contained specific proposals on how best to deal with the Institute's past and future maintenance and rental costs. | Он также содержит конкретные предложения о наиболее приемлемых решениях вопроса оплаты прошлых и будущих расходов на содержание и аренду служебных помещений. |
| Subject to the observations it had made, the Advisory Committee agreed with the revised estimate for military costs. | Консультативный комитет согласен с пересмотренной сметой расходов по военному персоналу при условии учета высказанных им замечаний. |
| The estimate for military and police personnel costs totalled $892.6 million. | Смета расходов на военный и полицейский персонал составляет в целом 892,6 млн. долл. США. |
| The processing of claims for reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment had improved. | Обработка требований о возмещении расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество улучшилась. |
| Selected foreign students did not have to bear any of the costs. | Отобранным иностранным студентам не пришлось нести никаких расходов. |
| The Government participates with up to 80 per cent in the costs of accommodation. | Государство берет на себя до 80% соответствующих расходов. |
| Such assistance may not be denied on the basis that there are no funds in adopted budgets to cover costs. | В такой помощи не может быть отказано по причине отсутствия в утвержденных бюджетах средств на покрытие расходов. |
| He also stressed the need to strengthen donor coordination to reduce transaction costs. | Он также подчеркнул необходимость укрепления координации между донорами в целях сокращения операционных расходов. |
| United Nations partners in the ERP project will also contribute their share of costs related to the ERP. | Партнеры из Организации Объединенных Наций по проекту КСПР также будут покрывать свою долю расходов, связанных с системой КСПР. |