The bulk of UNOPS security costs are covered directly by the relevant project budgets. |
Основная часть расходов ЮНОПС на обеспечение безопасности покрывается непосредственно за счет средств соответствующих бюджетов по проектам. |
By homogenizing and centralizing the procurement process, participating agencies could save an estimated 10-20 per cent of total costs. |
Унифицируя и централизуя процесс закупок, учреждения-участники могли бы сэкономить 10 - 20 процентов совокупных расходов. |
Innovations such as virtual platforms were especially useful in reducing costs for South-South and triangular cooperation. |
Использование таких нововведений, как виртуальные платформы, особенно целесообразно с точки зрения сокращения расходов на мероприятия в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
If UNDP could have fewer but larger cost-sharing agreements, the related costs would be lower. |
В случае меньшего числа более крупных соглашений о совместном несении расходов соответствующие расходы ПРООН будут ниже. |
That agreement should be followed up with a mid-term review to determine if cost recovery incentives worked and reduced costs. |
К этому соглашению следует вернуться в ходе среднесрочного обзора для определения того, работают ли стимулы для возмещения расходов и ведут ли они к сокращению затрат. |
Similarly, certain costs classified as programme are linked to organizational effectiveness and efficiency results, in support of development outcomes. |
Аналогичным образом, в категории расходов на программы предусмотрены определенные расходы, которые предназначены для повышения эффективности и отдачи в работе организации и призваны способствовать достижению результатов в области развития. |
These evaluations seek to improve ownership and effectiveness and reduce transaction costs for development cooperation; |
Эти оценки направлены на повышение ответственности и эффективности и сокращение расходов, возникающих в процессе сотрудничества в целях развития; |
The relevant country programme budget will cover a portion ofthe costs of the evaluation. |
Часть расходов на проведение оценок будет покрываться из бюджета соответствующей страновой программы. |
Increased support is also needed to address the high costs of providing goods and administrative services in small island developing States. |
ЗЗ. Необходимо также увеличить объем поддержки в отношении покрытия больших расходов на предоставление товаров и административных услуг в малых островных развивающихся государствах. |
UNCDF is now working on a revised cost classification for a better attribution of its costs. |
ФКРООН сейчас работает над пересмотренной классификацией расходов, чтобы получить более полное представление об их распределении. |
Previously, a number of these costs had been covered by the institutional budget, funded largely from regular resources. |
Ранее часть этих расходов покрывалась за счет общеорганизационного бюджета, финансируемого в основном из регулярных ресурсов. |
It consists of a five-person team and receives an annual budget of some Euro 800,000, not counting salaries and running costs. |
Управление состоит из пяти человек и имеет годовой бюджет (без учета заработной платы сотрудников и оперативных расходов) около 800000 евро. |
The compensation paid to employers to cover costs caused by parental leaves has been increased several times. |
Компенсации, выплачиваемые работодателям для покрытия расходов в связи с предоставлением отпусков по семейным обстоятельствам, выросли в несколько раз. |
At the moment, a majority of the employer costs of these leaves have been evened out. |
В настоящее время большинство расходов работодателя в связи с отпусками по семейным обстоятельствам окупаются. |
The working group also analysed alternative ways to compensate the costs caused by parental leaves to the employer. |
Рабочая группа также проанализировала альтернативные пути компенсирования расходов работодателю в связи с предоставлением отпусков по уходу за ребенком. |
Keeping the operational costs of IMS stations at reasonable levels is a joint responsibility of the PTS and the host country. |
ВТС и принимающая страна разделяют ответственность по обеспечению оптимального уровня операционных расходов станций МСМ. |
We can enter the money into the system as marketing costs, investment overlay. |
Деньги можно ввести в качестве инвестиций для покрытия маркетинговых расходов. |
The settlement wasn't enough to cover all of sam's medical costs. |
Отступных не хватило для покрытия всех медицинских расходов Сэма. |
I'll talk with McGantry about cutting costs. |
Я поговорю с МагГентри о сокращении расходов. |
Other benefits include the full elimination of set-up notary costs and a simplified accounting regime. |
Прочие льготы включают в себя полное упразднение нотариальных учредительных расходов и упрощенный режим бухгалтерского учета. |
Most of the costs will be shouldered by the Government. |
Большинство расходов ляжет на плечи правительства. |
In recent years, the number of fellows has decreased owing to increasing costs combined with a zero growth budget. |
В последние годы число стипендиатов сократилось из-за увеличения расходов в сочетании с нулевым ростом бюджета. |
Each request will be reviewed on its merits taking into account the availability of the legal publication and shipping costs. |
Каждая просьба будет внимательно изучаться с учетом наличия юридической публикации и расходов на ее доставку. |
In addition, the delegations recommended that UNICEF further reduce management costs, including those related to travel. |
Помимо этого, делегации рекомендовали ЮНИСЕФ еще больше сократить управленческие расходы, в том числе за счет расходов на поездки. |
These instruments can generate the initial capital needed to cover start-up costs of infrastructure investments. |
С помощью этих инструментов можно создать стартовый капитал, необходимый для покрытия расходов на начальные инвестиции в инфраструктуру. |