Regulation 8.9: The net recovery of indirect costs shall be credited to the support budget. |
Положение 8.9: Чистая сумма возмещения косвенных расходов относится на счет вспомогательного бюджета. |
Acceptance of new projects involves a comprehensive assessment of implementation risks and the expectation that all costs are fully recovered. |
Утверждение новых проектов включает комплексную оценку рисков, связанных с их осуществлением, и перспектив полного возмещения всех расходов. |
The Institute continues to face challenges in meeting institutional costs, including those associated with important strategic reforms. |
Институт по-прежнему испытывает проблемы с покрытием институциональных расходов, включая расходы, связанные с важными стратегическими реформами. |
Proper implementation of a number of those instruments would help to reduce the currently high trade costs in the Commonwealth of Independent States. |
Надлежащее выполнение некоторых из этих документов способствовало бы сокращению нынешних высоких торговых расходов в Содружестве Независимых Государств. |
The organization would also look into cutting costs and increasing efficiency. |
Организация также займется вопросами сокращения расходов и повышения эффективности. |
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. |
Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Comptroller noted that UNICEF would continue exploring ways to reduce costs. |
Контролер отметил, что ЮНИСЕФ будет продолжать изучать пути сокращения расходов. |
Governments must plan for increases in the recurrent costs that occur as a result of a sustained push for investment in infrastructure and teacher recruitment. |
Правительства должны планировать увеличение текущих расходов в результате последовательного нажима в пользу инвестиций в инфраструктуру и набор учителей. |
The Government of Newfoundland and Labrador provides funding to accommodate the costs of such programs. |
Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора выделяет финансирование на покрытие расходов по осуществлению таких программ. |
These claims also include the reimbursement of the costs of psychotherapy required as a result of the crime. |
Эти претензии могут распространяться также на возмещение расходов в связи с психотерапией, необходимой пострадавшим в результате совершения преступления. |
UNFPA supports the recommendation and is currently reviewing options for making changes towards rationalization of travel costs in line with Joint Inspection Unit (JIU) recommendations. |
ЮНФПА поддерживает данную рекомендацию и в настоящее время рассматривает варианты, позволяющие внести изменения в целях рационализации расходов на поездки в соответствии с рекомендациями Объединенной инспекционной группы (ОИГ). |
Since then, UNFPA has regularly updated the Executive Board on the cost-recovery rate as a proportion of the level of variable indirect costs. |
С тех пор ЮНФПА регулярно информирует Исполнительный совет о ставке возмещения расходов, составляющей определенную долю от объема переменных косвенных издержек. |
UNFPA identified the fixed costs in the institutional budget. |
ЮНФПА определил постоянные статьи расходов в общеорганизационном бюджете. |
Furthermore, UNFPA continued to benefit from the shared costs for security in its co-located field offices. |
Помимо этого, ЮНФПА продолжал пользоваться программой совместного покрытия расходов на обеспечение безопасности в своих совместно расположенных отделениях на местах. |
Lastly, to significantly minimize the burden of parents regarding childcare expenses, the Government expanded the provision on child-rearing costs. |
Наконец, для существенного облегчения бремени родительских расходов, связанных с уходом за детьми, правительство расширило предоставление пособий по воспитанию детей. |
This means that NGOs can now keep in close touch with their target constituencies using single-to-multiple messaging, without incurring high costs. |
Это означает, что теперь НПО смогут поддерживать тесные контакты со своими целевыми аудиториями, рассылая массовые сообщения и не неся при этом крупных расходов. |
Their personal needs are covered through the institutions' operating costs. |
Их личные потребности удовлетворяются в рамках оперативных расходов специальных учреждений. |
Classifying costs by region and/or by census method may also be considered. |
Кроме того, можно было бы рассмотреть возможность классификации статей расходов по регионам и/или методу проведения переписи населения. |
The latter should include an estimate of the full incremental costs that are to be met by the financial mechanism under the Convention. |
Эта информация должна содержать смету полных приростных расходов, которые должны покрываться финансовым механизмом в рамках Конвенции. |
If the first option is recommended in the review, the increase in salary costs would be EUR 78,000. |
Если в ходе обзора будет рекомендован первый вариант, увеличение расходов на выплату окладов составит 78000 евро. |
Developing adaptation measures and evaluating their costs; |
с) разработку мер по адаптации и оценку связанных с ними расходов; |
The following table compares the main components for external costs estimated in each scenario. |
В следующей таблице сопоставлены основные компоненты внешних расходов, рассчитанных для каждого сценария. |
South - South cooperation has an important role to play in sharing costs and experiences. |
Важную роль в распределении расходов и обмене опытом призвано сыграть сотрудничество Юг-Юг. |
It was also generally agreed that there was a need for an analysis of costs and funding arrangements. |
Была высказана общая мысль о необходимости проведения анализа расходов и финансовых механизмов. |
For example with dropping the requirement for a full incremental costs analysis. |
Например, можно отменить требование о полном анализе дополнительных расходов. |