Revenues collected by water utilities often do not cover operational costs. |
Доходы, получаемые предприятиями водоснабжения, нередко не покрывают эксплуатационных расходов. |
Decaying and oversized infrastructures generate water losses, excessive operation and maintenance costs and breaches of service. |
Разваливающаяся и чрезмерно громоздкая инфраструктура ведет к потерям воды, избыточности эксплуатационно-технических расходов и перебоям в обслуживании. |
In addition, there is no payment capacity limit on housing costs determined by the Government. |
При этом не существует устанавливаемого правительством допустимого лимита расходов на оплату жилья. |
Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. |
Уход за детьми и их воспитание требуют от родителей дополнительных расходов, и поэтому для целей защиты детей применяется система помощи детям. |
On completion of their treatment, employees pay 50 per cent of the costs in question, which are deducted from their wages. |
После лечения работник выплачивает 50% этих расходов путем удержания из его заработной платы. |
Households play their part in financing health care by means of the system of recovering the costs of health-care structures (Bamako Initiative). |
Домохозяйства участвуют в финансировании здравоохранения посредством возмещения расходов медицинских учреждений (Бамакская инициатива). |
Nor is a person who appeals against a decision responsible for the opposite party's litigation costs. |
Также заявитель жалобы не несёт судебных расходов другой стороны. |
Some Aarhus Convention Parties have proposed establishing a participation fund to pay the travel and related costs of delegations from developing countries. |
Некоторые Стороны Орхусской конвенции предложили создать фонд на цели участия для покрытия путевых и связанных с участием расходов делегаций из развивающихся стран. |
Excludes programme support costs and adjustment to the working capital reserve |
Ь Без учета расходов на поддержку программ и коррективов к резерву оборотного капитала. |
Initially, the State will pay the costs of the public defence counsel. |
Первоначальная оплата расходов на государственного защитника обеспечивается государством. |
A pragmatic solution would be the sponsorship of interpretation costs by member States. |
Прагматичным решением была бы спонсорская поддержка государств-членов в виде оплаты расходов на устный перевод. |
Programme support costs in aggregate amounted to 11.5 per cent of total actual expenditure. |
Расходы на поддержку программ в совокупности составили 11,5 процента от общего объема фактических расходов. |
The Government has issued a regulation on State contributions to the costs of children's spectacles. |
Правительство издало постановление об участии государства в покрытии расходов на детские очки. |
The National Social Security Fund has not reimbursed workers for the costs of medical care for a number of years now. |
Несколько лет назад Национальная касса социального обеспечения прекратила возмещение наемным работникам расходов на лечение. |
In addition, in most cases the end-user electricity prices do not reflect costs and as such are not economically sustainable. |
Кроме того, в большинстве случаев цены для конечных потребителей электроэнергии не отражают расходов на ее производство и как таковые не являются экономически обоснованными. |
In addition, work carried out at home may raise questions concerning the defraying of the attendant costs by the nominating States. |
Работа в домашних условиях может также породить вопросы относительно погашения сопутствующих расходов государствами, выдвинувшими кандидатуры членов. |
In addition, universal provision is the simplest structure with the lowest administrative costs. |
Кроме того, всеобщее пенсионное обеспечение является наиболее простой системой, требующей наименьших административных расходов. |
Other: provisions made for increase in some administrative costs |
прочее: выделяются дополнительные средства в связи с увеличением некоторых административных расходов. |
Low cost loans schemes for migrants can be another effective way to reduce costs. |
Еще одним эффективным способом снижения расходов могут являться программы предоставления мигрантам низкопроцентных займов. |
Thus, no specific costs were incurred under this item. |
Таким образом, никаких специальных расходов по этой статье не возникло. |
No costs are foreseen under this item. |
Никаких расходов по этой статье не предвидится. |
Should such agreement not be secured, additional funds will need to be raised to cover the estimated costs. |
Если такое соглашение будет невозможным, то для покрытия сметных расходов необходимо будет мобилизовать дополнительные средства. |
The costs should be limited to the charges incurred in fact in providing the documents. |
Взимаемая плата не должна превышать фактических расходов на предоставление документации. |
In addition, the Tribunal upheld the buyer's request that the seller should pay for storage costs. |
Третейский суд также удовлетворил требование покупателя об оплате продавцом складских расходов. |
Furthermore, the buyer had to pay part of the storage costs and the related loss of interest. |
Кроме того, покупателю надлежало оплатить часть расходов по хранению товара и компенсировать утраченные проценты. |