| When some of these funding sources dry up as seems to be happening, ways must be found to absorb these costs internally. | Когда некоторые из этих источников финансирования иссякают, что, как представляется, имеет место сейчас, необходимо изыскивать пути для покрытия этих расходов собственными силами. |
| A human rights analysis requires consideration of these costs as they impact the affordability of water and sanitation. | Особенности прав человека требуют рассмотрения этих расходов, поскольку они влияют на доступность водоснабжения и санитарию. |
| The Government has introduced a range of measures to ameliorate these costs. | Правительство ввело целый ряд мер, направленных на снижение этих расходов. |
| In order to be admissible, project budgets should be based on realistic local costs and salaries. | Бюджет проекта является приемлемым, если он составлен на основе реалистичной сметы местных расходов и окладов. |
| Said invention makes it possible to decrease the oil viscosity, reduce the pipeline operating costs and to increase the operating rate thereof. | Технический результат состоит в снижении вязкости нефти и эксплуатационных расходов на трубопроводе, увеличении его производительности. |
| Another was lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. | Еще одной проблемой является недопонимание системных потребностей и различных расходов в связи со всеми соответствующими изменениями. |
| UNCTAD's technical assistance was useful with regard to decreasing transit costs and facing up to infrastructural shortages and institutional bottlenecks. | Техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД, является полезной в области снижения транзитных расходов и решения проблем недостаточной инфраструктуры и институциональных "узких мест". |
| This situation is mainly the consequence of poor infrastructure, high risks, and the additional costs involved in transit trade. | Данная ситуация является следствием прежде всего плохой инфраструктуры, высоких рисков и дополнительных расходов, связанных с транзитными перевозками. |
| Although Governments have much to gain from implementing paperless trade, it is the traders who bear the larger share of the costs. | Хотя от внедрения электронной торговли выиграют и правительства, в настоящее время основное бремя расходов несут участники торговых операций. |
| The price of imports also tends to soar because of high transit transport costs. | Из-за высоких транзитных транспортных расходов повышаются также, как правило, и цены на импорт. |
| Demand creation and long-term financing would give manufacturers incentive to produce new vaccines and reduce costs. | Создание спроса и долгосрочное финансирование явятся стимулами для производства новых вакцин и сокращения расходов производителями. |
| A lengthy supply chain can drive up the costs of rations significantly. | Сложная цепочка поставок может обусловить значительное увеличение расходов на пайки. |
| Given these high fund-raising costs, UNICEF should reassess its fund-raising mechanism in terms of efficiency and consistency. | С учетом этих высоких расходов на привлечение средств ЮНИСЕФ следует вновь провести оценку своих механизмов мобилизации средств с точки зрения их эффективности и согласованности. |
| Therefore, the buyer sold them according to article 88 to minimize the storage costs. | Поэтому покупатель продал товар в соответствии со статьей 88 для минимизации расходов на его хранение. |
| Percentage of total income used for recurring management costs | Процентная доля поступлений от их общего объема, используемая для покрытия регулярных расходов на управление |
| Disbursements were also made for the rental and operation of aircraft and formed police costs. | Были также произведены выплаты в счет аренды и эксплуатации воздушных судов и покрытия расходов сформированных полицейских подразделений. |
| As a result, nations are experiencing increased health-care costs, weakened national economic development and, ultimately, negative impacts on gross domestic product. | В результате в странах растет бремя расходов на здравоохранение, снижаются темпы национального экономического развития, что, в конечном счете, пагубно сказывается на валовом национальном продукте. |
| It is evident that lack of compatibility with regard to rules of origin is raising business costs. | Несомненно, что несовместимость правил происхождения ведет к росту расходов на торгово-промышленную деятельность. |
| The WTO's secretariat applied standard cost methodologies assigning different standard costs for a one-day activity for one person. | Секретариат ВТО применял стандартную методику исчисления расходов, определяющую различные стандартные расходы для однодневного мероприятия в расчете на одного человека. |
| Where possible, costs of social and educational reintegration, medical treatment, mental health care and legal services should be addressed. | В случаях, когда это возможно, должна предусматриваться оплата расходов на социальную и образовательную реинтеграцию, медицинское лечение, психологическую помощь и юридические услуги. |
| It is anticipated that voluntary contributions would be sought to cover the costs of the envisaged activities from extrabudgetary resources available to OHCHR. | Предполагается, что для покрытия расходов на предусмотренные мероприятия из имеющихся в распоряжении УВКПЧ внебюджетных ресурсов будут привлечены добровольные взносы. |
| According to current estimates, public income will be far from adequate to cover recurrent costs and the need for investments. | По нынешним оценкам, объем этих поступлений будет далеко недостаточным для покрытия периодических расходов и инвестиций. |
| At best, they have gone towards the administrative and management costs of FDA. | В лучшем случае они пошли на покрытие административных и управленческих расходов УЛХ. |
| The first claim unit is for medical treatment costs for persons injured by mines and ordnance explosions. | Первая подпретензия касается расходов на медицинское обслуживание лиц, получивших увечья в результате разрыва мин и боеприпасов. |
| Saudi Arabia seeks compensation in the amount of USD 5,874 for claim preparation costs. | Саудовская Аравия ходатайствует о получении 5874 долл. США в виде компенсации расходов на подготовку претензии. |