| (b) The methodology for distributing the support costs among the peace-keeping operations and for the funding thereof. | Ь) методологию распределения вспомогательных расходов между операциями по поддержанию мира и финансирования таких расходов. |
| WFP has also provided support to cover part of all internal transport costs including, where necessary, airlifts. | МПП также оказывала помощь в покрытии части всех внутренних транспортных расходов, включая, в случае необходимости, воздушные перевозки. |
| While appreciating any efforts aimed at reducing costs, the Committee recommended that those measures should be lifted with immediate effect. | Высоко оценивая любые усилия, направленные на сокращение расходов, Комитет рекомендовал незамедлительно отменить упомянутые меры. |
| As might be expected, not all countries use exactly the same methods for estimating costs. | Есть основания полагать, что не все страны используют одну и ту же методику оценки расходов. |
| Pending responses, the Secretary-General should be entitled to draw on the peace-keeping reserve fund for starting costs. | До получения ответов Генеральный секретарь должен иметь возможность использовать средства резервного фонда операций по поддержанию мира для покрытия первоначальных расходов. |
| Appropriate provision would also be required for the costs associated with the liquidation phase of the UNTAC operation. | Потребуются также надлежащие ассигнования на покрытие расходов, связанных с этапом прекращения деятельности ЮНТАК. |
| Provision is therefore made for costs associated with the security enhancement of UNTAC under the appropriate budget line item. | Поэтому предусматриваются ассигнования для покрытия расходов, связанных с усилением безопасности ЮНТАК в рамках соответствующей статьи бюджета. |
| A substantial component of conference servicing costs, however, consists of the processing, translation, and printing of documentation. | Вместе с тем одним из существенных компонентов расходов на конференционное обслуживание являются оформление, перевод и издание документации. |
| The costs of non-expendable equipment, furniture and motor vehicles should be charged to expenditure on purchase. | Стоимость оборудования длительного пользования, мебели и автотранспортных средств должна проводиться по счету расходов на закупки. |
| No spike in raw materials or labor costs. | Не было всплеска расходов на сырье и оплату труда. |
| Details of the anticipated costs should be provided. | Необходимо будет оценить объем предстоящих расходов. |
| Steps must be taken to curtail the rising administrative costs inter alia through the use of common premises, decentralization and national execution. | Необходимо предпринять шаги для сокращения растущих административных расходов, в частности за счет использования общих помещений, децентрализации и национального исполнения. |
| All of this portends an increase in financial costs for Governments and threatens the economic, social and political structures of the communities affected. | Все это обусловливает рост финансовых расходов правительств и ставит под угрозу экономические, социальные и политические структуры соответствующих общин. |
| The development of new activities is hampered more and more often by disagreements about the allocation of costs. | Все чаще развитие новой деятельности сдерживается разногласиями по вопросу распределения расходов. |
| The reopening and full use of these ports will represent considerable savings through highly reduced transport costs and in limited foreign exchange resources. | Открытие и полная эксплуатация этих портов будут способствовать значительной экономии в результате существенного сокращения транспортных расходов и ограничения расходования иностранной валюты. |
| The consultants identified the costs of each construction project, analysed by payments to contractors, subcontractors and the architect. | Консультанты выявили размер расходов по каждому проекту строительных работ на основе анализа выплат подрядчикам, субподрядчикам и архитектору. |
| UNDP's review of how costs could be reduced was undertaken with the full participation of regional bureaux and country offices. | Обзор методов сокращения расходов проводился ПРООН при всестороннем участии региональных бюро и страновых отделений. |
| The Governing Council, at its thirty-eighth session in 1991, adopted comprehensive legislation on successor arrangements to agency support costs. | На своей тридцать восьмой сессии в 1991 году Совет управляющих принял всеобъемлющие положения о новых процедурах в отношении вспомогательных расходов учреждений. |
| The Board welcomes UNFPA's response, but suggests that any changes take full account of the need to reduce costs and increase cost-effectiveness. | Комиссия с удовлетворением отмечает представленный ЮНФПА ответ, но вместе с тем предлагает обеспечить, чтобы любые изменения осуществлялись с полным учетом необходимости снижения расходов и повышения экономической эффективности. |
| As outlined, the programme support funds were utilized to cover staff and other personnel costs. | Как было показано, средства на оперативно-функциональное обслуживание программ использовались для покрытия расходов по персоналу и прочих кадровых расходов. |
| The ambitiously close deadline set for completion of the ad hoc panel's task should help to ensure that costs are kept in check. | Амбициозно близко назначенный крайний срок для завершения задачи специальной группы должен помочь обеспечить ограничение расходов. |
| Our estimate is conservative and based on the available documents and the extrapolations from the costs of the three most recent seminars. | Наша оценка является консервативной и основана на имеющейся документации и экстраполяции суммы расходов на проведение трех последних семинаров. |
| UNOPS fully recognizes that it needs to revise the service unit costs. | УОПООН полностью признает необходимость пересмотра смет расходов на содержание обслуживающих подразделений. |
| These costs often constitute a significant part of the overall management service agreement fee. | Такие расходы нередко составляют значительную часть расходов, которые направляются за счет Соглашений об оказании управленческих услуг во всей совокупности. |
| UNOPS also earns support costs for procurement services it provides to projects that are implemented by Governments and financed with IFAD loans. | УОПООН также получает средства по линии компенсации вспомогательных расходов в связи со снабженческими услугами, предоставляемыми им по проектам, осуществляемым правительствами и финансируемым за счет кредитов МФСР. |