The Secretariat must expedite the reimbursement to Member States of troop and equipment costs. |
Секретариат должен ускорить возмещение государствам-членам покрытие расходов за войска и оборудование. |
A net increase of $3.1 million was required to cover adjustments to standard costs. |
Для финансового обеспечения корректировок расходов по стандартным расценкам требуется чистое увеличение ассигнований на 3,1 млн. долл. США. |
Norwegian law provides standing to private organizations and societies to claim restoration costs. |
Законодательством Норвегии предусматривается, что частные организации и общества имеют право требовать возмещения расходов на восстановление. |
The freight and insurance costs of international transport also tend to increase as a percentage of gross domestic product. |
В области международных перевозок существует также тенденция к росту расходов на перевозку и страхование грузов в процентах от валового внутреннего продукта. |
The tardy reimbursement of the personnel and equipment costs of troop-contributing countries was a source of concern. |
Вызывают озабоченность задержки с возмещением расходов на войска и оборудование странам, предоставляющим контингенты. |
The office space and some of the utility costs or provided for by the Housing and Urban Development Cooperation of India. |
Служебные помещения предоставлены Корпорацией по жилищному и городскому развитию, Индия, которая покрывает также часть расходов на коммунальные услуги. |
The operational costs of the office are covered by a part of the annual special purpose contribution to the Foundation, by the Russian Federation. |
Для покрытия оперативных расходов отделения используется часть ежегодного специального взноса Российской Федерации в Фонд. |
The attached annex shows a breakdown of the estimated costs for conference and non-conference servicing of the Fifth Meeting of States Parties. |
Прилагаемое приложение показывает разбивку сметных расходов на конференционное и неконференционное обслуживание пятого Совещания государств-участников. |
The change would entail an additional $12,500 for travel costs. |
Такое изменение потребует дополнительных расходов в размере 12500 долл. США на поездки. |
There appears to be no end in sight for the diminishing of the costs associated with the processing of illegal immigrants. |
Как представляется, сокращения расходов, связанных с обработкой документов нелегальных мигрантов, не предвидится. |
More resources are required, both to cover secretariat costs and to finance specific activities. |
Для покрытия расходов секретариата и финансирования конкретных мероприятий потребуются дополнительные ресурсы. |
This design standard would require specially reinforced construction, resulting in significantly increased costs. |
Этот проект потребует специального укрепления строительных конструкций, что приведет к значительному увеличению расходов. |
UNDP had incurred direct costs of $24.5 million as at 31 December 2003. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года ПРООН произвела прямых расходов в размере 24,5 млн. долл. США. |
Under the previous payment system, the above factors would have undoubtedly generated additional costs. |
При предыдущей системе платежей вышеупомянутые факторы, несомненно, привели бы к возникновению дополнительных расходов. |
Furthermore, it was indicated that every effort would be made to absorb those costs. |
Кроме того, было указано, что будет делаться все возможное для покрытия этих расходов за счет имеющихся ассигнований. |
Adjustments also reflect increased costs due to inflation for utilities in New York and Vienna. |
Корректировки связаны также с вызванным инфляцией увеличением расходов на коммунальные услуги в Вене и Нью-Йорке. |
A representative of the Secretariat explained that a note had been distributed updating the position on charging support costs on nationally executed projects. |
Представитель Секретариата пояснил, что была распространена записка, в которой излагается обновленная позиция в отношении изменения ставки вспомогательных расходов по проектам, переданным для национального исполнения. |
Benefits provided through the National Insurance Scheme serve to offset the high costs of medical and other related services. |
13.3 Предоставляемые в рамках Национального плана страхования льготы предназначены для компенсации высоких расходов на медицинское обслуживание и связанные с ним услуги. |
Regardless of the language of instruction, private schools could receive local authority funding to cover up to 75 per cent of their maintenance costs. |
Вне зависимости от языка преподавания частные школы могут получать местное финансирование для покрытия до 70% расходов на их содержание. |
Fiscal accommodation of the need for childcare and of childcare costs in gainful employment |
Учет в налоговом законодательстве необходимости ухода за детьми и связанных с этим расходов в контексте производительной занятости |
Governments may be tempted to reduce interest costs by borrowing in foreign currency to finance domestic expenditure, incurring exchange rate risk. |
Правительства могут испытывать соблазн сокращения расходов на выплату процентов путем привлечения заемных средств в иностранной валюте для финансирования внутренних расходов, принимая на себя риск колебания валютных курсов. |
Other inputs, such as travel and training costs, are easy to estimate. |
Сумму расходов по другим статьям, таким, как служебные командировки и профессиональная подготовка, определить нетрудно. |
studies, technical assistance, information, training and costs of the fund secretariat. |
исследования по странам, техническую помощь, распространение информации, профессиональную подготовку и финансирование расходов по секретариатскому обслуживанию фонда. |
Accordingly, the claim for the costs of claims processing services provided to Sri Lankan nationals is not compensable. |
Поэтому претензия в отношении расходов на оказание услуг по обработке претензий гражданам Шри-Ланки оснований для компенсации не дает. |
Savings should also be possible for overtime, travel of staff, rental of equipment and publication costs. |
Следует также изыскать возможность для снижения расходов на выплату сверхурочных, поездки персонала, аренду оборудования и публикации. |