Since 1994, FAO has undergone the most significant restructuring since its founding to decentralize operations, streamline procedures and reduce costs. |
С 1994 года в ФАО развернулась наиболее значительная за период ее существования перестройка, направленная на децентрализацию деятельности, рационализацию рабочих процедур и сокращение расходов. |
While more sustainable technologies often have lower operating costs than competing solutions, they sometimes require greater initial investments. |
Во многих случаях более устойчивые технологии требуют меньших эксплуатационных расходов, чем другие технологии, однако для их разработки иногда требуется бόльший объем первоначальных инвестиций. |
This process of financial rationalization should be accompanied by a sustained effort by the Authority and the Tribunal to control their operating costs. |
Этот процесс рационализации финансовой деятельности должен сопровождаться устойчивыми усилиями со стороны Органа и Трибунала по сдерживанию их оперативных расходов. |
The money might also go towards defraying the costs of the prosecution. |
Эти денежные средства могут также направляться на покрытие расходов, связанных с судебными разбирательствами. |
Funding of $190,000 was foreseen for this programme, mainly for operational costs of maintaining web sites and information systems. |
6.4 Ресурсы. США, главным образом для покрытия оперативных расходов по обслуживанию веб-сайтов и информационных систем. |
Normally there is no provision in the regular budget to cover the administrative support costs of such centres. |
Обычно в регулярном бюджете не предусматривается ассигнований для покрытия расходов, связанных с оказанием административной поддержки таким центрам. |
No provision for such costs was made in the support account budget for the 2002/03 financial period. |
В бюджете вспомогательного счета на финансовый период 2002/2003 года ассигнования на покрытие этих расходов не предусматривались. |
The proposed amendment will create only extra costs for the labeling and/or marking. |
Предлагаемая поправка потребует дополнительных расходов только в связи с нанесением знаков опасности и/или маркировки. |
The Committee requests that the impact of the construction on rental costs and other services be reflected in the next submission. |
Комитет просит включить в следующую бюджетную смету информацию о влиянии этого строительства на объем расходов на аренду помещений и другие услуги. |
An amount of $1,800 is requested to cover costs of commercial communications, including long-distance calls and facsimile charges. |
Сумма в размере 1800 долл. США испрашивается для покрытия расходов на коммерческую связь, включая оплату сборов за пользование междугородней телефонной и факсимильной связью. |
Filling this gap with care institutions has potentially strong consequences for public health costs. |
Восполнение же этого недостатка за счет специальных учреждений повлечет за собой значительное увеличение расходов на систему здравоохранения. |
Concern was expressed that the use of different software and rules could lead to high transaction costs. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что использование разных программ и правил может привести к повышению расходов на операции. |
New internal procedures intended to make the recovery of costs more systematic and to reduce delays have been established in the Department. |
В Департаменте установлены новые внутренние процедуры, призванные поставить возмещение расходов на более систематизированную основу и сократить задержки. |
Alternatively, a staff member, including support costs, may be engaged for a two-year period. |
В качестве альтернативного варианта может быть произведен набор сотрудника на двухгодичный период с учетом расходов на оказание поддержки. |
The Committee observes that the costs relating to the security staff have been transferred to another object of expenditure. |
Комитет отмечает, что расходы на содержание сотрудников безопасности были отнесены к другой статье расходов. |
These were treated as indirect costs and excluded from the calculation of the rates of reimbursement. |
Эти расходы считаются косвенными и исключаются из расчета ставок возмещения расходов. |
Explanations were provided as regards the expenditures for the re-engineering project under administrative costs. |
Разъяснения в отношении расходов на проект реорганизации приведены в рамках компонента «Административные расходы». |
This resulted in substantial savings compared with the costs estimated when the budget was prepared. |
Это привело к значительной экономии средств по сравнению со сметой расходов, предусмотренной при подготовке бюджета. |
In covering the costs of infrastructure, many countries follow the marginal social cost coverage principle. |
В целях покрытия расходов на инфраструктуру многие страны применяют принцип предельных общественных издержек. |
Such legislation usually required the State requesting the witness's participation to pay such expenses as travel and protection costs. |
Обычно такое законодательство требует от государства, обратившегося с просьбой об участии свидетеля, оплаты расходов на проезд и охрану. |
A more detailed calculation of the scale of costs and income is being further investigated in an extensive social cost and benefit analysis. |
Более детальные расчеты шкалы расходов и доходов в настоящее время производятся в рамках обширного анализа социальных издержек и преимуществ. |
In the period 1992 - 1994 the proportion of investment costs fluctuated around 0.720 - 0.789% GDP. |
В период 1992-1994 годов доля инвестиционных расходов колебалась в пределах 0,720-0,789% ВВП. |
However, environmental damage will often extend beyond that which can be readily quantified in terms of clean-up costs or property devaluation. |
Вместе с тем экологический ущерб нередко может превышать размеры ущерба, легко определяемого с точки зрения расходов по очистке территории или обесценения имущества. |
Where Article 47, paragraph 1 becomes applicable, such restrictions and controls will usually lead to delays and extra costs for transport businesses. |
В случае применения пункта 1 статьи 47 такие ограничения и контроль обычно приводят к задержкам и увеличению расходов для транспортных предприятий. |
The outcome would then be reflected in a report of running costs to be prepared by the secretariat. |
Затем соответствующие итоги будут отражены в скользящей финансовой ведомости текущих расходов, которая должна быть подготовлена секретариатом. |