| These reductions reflect the replacement of the standard costs projected in the initial appropriation by averages derived from the actual experience in 1994. | Эти сокращения отражают замену расходов по стандартным ставкам, предусмотренных в первоначальных ассигнованиях, средними показателями, полученными на основе фактических данных за 1994 год. |
| The Advisory Committee notes that the estimates for this period do not contain liquidation costs. | Консультативный комитет отмечает, что смета на этот период не предусматривает расходов на ликвидацию Миссии. |
| The provision was fully utilized to cover the costs of insurance for seven helicopters. | Ассигнованные средства были полностью использованы для покрытия расходов на страхование семи вертолетов. |
| Provision was made for costs associated with landing fees and ground handling at Sarajevo airport. | В смете были предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных со сборами за посадку и наземное обслуживание в аэропорту Сараево. |
| Provision is made for the transportation costs of four generators. | Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по транспортировке четырех генераторов. |
| That resolution was followed by administrative instructions and bulletins that addressed the issue of voluntary contributions and the charging of programme support costs. | В развитие этой резолюции были выпущены административные инструкции и бюллетени в отношении вопроса о добровольных взносах и взимания платы на покрытие вспомогательных расходов по программам. |
| Table 1 provides a comparison between the previous and updated estimates of total non-recurrent and recurrent costs. | В таблице 1 сравниваются первоначальная и пересмотренная сметы общих единовременных и регулярных расходов. |
| The reduced requirements are reflected under all budget headings, with the exception of military and civilian personnel costs. | Сокращение расходов предусматривается по всем статьям бюджета, за исключением расходов по военному и гражданскому персоналу. |
| The additional requirements for transport operations relate to unforeseen requirements for workshop equipment and an increase in the maintenance costs for used vehicles. | Дополнительные потребности по статье автотранспорта связаны с непредвиденными потребностями в авторемонтном оборудовании и повышением расходов в связи с эксплуатацией подержанных автотранспортных средств. |
| The cost estimates were based on the commercial hire of a fixed-wing aircraft and payment of all related operating costs by UNOMIG. | Смета расходов была исчислена по коммерческим ставкам аренды одного самолета с оплатой МООННГ всех соответствующих эксплуатационных расходов. |
| Often, the rationale for outsourcing - reduced costs - is offset by the reality of the contracting process. | Зачастую основная выгода от внешнего подряда - сокращение расходов - сводится на нет в реальных условиях процесса заключения контрактов. |
| If environmental resources are under-priced, the short-term effect of cost internalization will be an increase in production costs. | В случае занижения цен на экологические ресурсы краткосрочным следствием интернализации затрат станет увеличение производственных расходов. |
| Governments were entitled to deduct a fee from payments made to claimants to compensate for the costs they incurred. | Правительствам разрешено производить вычеты из платежей заявителям для возмещения своих расходов. |
| From this cash pool, remittances are made to the respective field offices to meet construction-in-progress costs. | Из общего фонда соответствующие суммы переводятся в отделения на местах для покрытия текущих строительных расходов. |
| ACABQ noted that within the draft agreement, the ceiling for project support costs was set at 6 per cent. | ККАБВ отметил, что в проекте соглашения максимальный объем вспомогательных расходов по проектам установлен на уровне 6 процентов. |
| The Committee had difficulty ascertaining the total cost of the field offices, including costs covered by voluntary contributions. | Комитет столкнулся с трудностями в установлении общей суммы расходов по финансированию полевых отделений, включая расходы, покрываемые за счет добровольных взносов. |
| For 35 vehicles older than one year based on standard costs | Для 35 автотранспортных средств, эксплуатировав-шихся более одного года, на основе стандартных ставок расходов |
| Savings for civilian personnel costs and staff assessment were due to vacancies in the Mission. | Экономия по статьям расходов по гражданскому персоналу и налогообложению персонала обусловлена наличием в Миссии вакантных должностей. |
| The contribution included charter costs, aviation fuel, insurance and salaries of the flight crew. | Взнос включал покрытие расходов на фрахт, авиационное топливо, страхование и выплату окладов членам экипажа. |
| Furthermore, programme support costs had not been secured from all donors of personnel. | Кроме того, не было обеспечено возмещения расходов по оперативно-функциональному обслуживанию программ всеми донорами, предоставляющими персонал. |
| The Board recommends that UNFPA negotiate with Governments either to provide free premises or to make a contribution towards accommodation costs. | Комиссия рекомендует ЮНФПА договориться с правительствами о том, чтобы они либо безвозмездно предоставляли служебные помещения, либо делали взносы на покрытие расходов на размещение персонала. |
| By making use of existing staff, costs for the use of freight forwarding for this purpose were also avoided. | Использование имеющегося персонала также позволило избежать расходов, связанных с привлечением для этой цели экспедиторов. |
| The increase over the prior period is attributable to updated standard salary costs for 1997. | Увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется повышением стандартных ставок окладов на 1997 год. |
| It is indicated therein that such a system would produce estimates for the costs of specific conference service outputs. | В докладе указывается, что такая система обеспечит калькуляцию расходов на конкретные виды конференционного обслуживания. |
| Savings for military personnel costs resulted from an overall vacancy rate of 6 per cent for the period. | Экономия по статье расходов по военному персоналу обусловлена общей долей вакантных должностей в течение периода в размере 6 процентов. |