| The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. | Кроме того, в соответствии с этой статьей центральные органы власти должны подготовить планы действий и ввести субсидии на покрытие расходов, связанных с такой деятельностью. |
| The Mission has a system in place for recovering costs for fuel provided to staff. | В Миссии действует система взыскания расходов на отпущенное сотрудникам топливо. |
| As a result, the Office was diverting regular budget funds to meet costs arising from extrabudgetary activities. | В результате Управление расходует средства регулярного бюджета на покрытие расходов, возникающих в связи с его внебюджетной деятельностью. |
| The Advisory Committee welcomes the steps taken to reduce consultancy costs in the Office of Human Resources Management. | Консультативный комитет приветствует шаги по уменьшению расходов Управления людских ресурсов на консультантов. |
| The Advisory Committee trusts that all possible measures are being taken to reduce the Organization's costs related to health-care plans. | Консультативный комитет выражает надежду на то, что принимаются все возможные меры для сокращения расходов Организации на планы медицинского обслуживания. |
| It remains convinced that such convergence will be necessary to manage costs and maintain sustainable enterprise resource planning solutions in the future. | Он по-прежнему убежден в том, что такая конвергенция будет необходима для регулирования расходов и применения эффективных решений в области общеорганизационного планирования ресурсов в будущем. |
| The increase requested under investment costs in 2012-2013 is as follows: | Увеличение ассигнований, испрашиваемое по разделу инвестиционных расходов в 2012 - 2013 годах, предусматривает следующее: |
| The Swiss Society of Engineers and Architects, has established parameters for calculating required maintenance costs of buildings. | Швейцарское общество инженеров и архитекторов установило параметры для расчета необходимых расходов по содержанию зданий. |
| Available studies have estimated that the cost of preparing an environmental impact assessment rarely exceeds 1 per cent of the project costs. | Согласно проведенным исследованиям, расходы на проведение оценки экологического воздействия редко превышают один процент от расходов по проекту. |
| Such a register would also provide elements for the assessment of non-budgeted costs that weigh on each financial institution. | Такой регистр обеспечил бы также элементы для оценки небюджетных расходов, которые несет каждое финансовое учреждение. |
| Resources are diverted to pay for medical care, funerals and other costs associated with the illness. | Ресурсы отвлекаются для оплаты медицинского ухода, похорон и других расходов, связанных с заболеванием. |
| Increased funding is needed to meet the increasing operating costs to ensure effective delivery of services. | Увеличение финансирования необходимо для погашения растущих оперативных расходов и гарантирования эффективного предоставления услуг. |
| For comparability purposes, resources are presented in line with the classification of costs per Executive Board decision 2010/32. | Для целей сопоставления ресурсы представлены согласно классификации расходов в соответствии с решением 2010/32 Исполнительного совета. |
| The Advisory Committee acknowledges efforts by UNDP to contain costs, including through assessment of staffing requirements. | Консультативный комитет выражает признательность за предпринимаемые ПРООН усилия по сдерживанию расходов, в том числе путем оценки кадровых потребностей. |
| It was agreed that, for a pilot period, some coordination costs could be funded during the start-up phase of large-scale emergencies in exceptional cases. | Группа согласилась также с тем, что в течение определенного экспериментального периода и в исключительных случаях можно выделять средства на финансирование некоторых расходов на координацию действий на начальном этапе широкомасштабных чрезвычайных операций. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made to share costs and common services with other United Nations entities. | Консультативный комитет приветствует усилия, приложенные по совместному несению расходов на общее обслуживание с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| Savings under this class are partially offset by the costs associated with temporary assignment (travel and daily subsistence allowance). | Экономия средств по этой статье расходов компенсируется в некоторой степени расходами временно прикомандированного персонала (поездки и суточные). |
| In most countries of the region, the costs associated with logistics are high. | В большинстве стран региона отмечаются высокие уровни расходов, связанных с логистикой. |
| Historically, the identification of activities and costs and their attribution to regular and other resources followed a relatively simple and unambiguous approach. | Традиционно определение видов деятельности и производимых расходов и их отнесение к регулярным и прочим ресурсам осуществлялось в соответствии с относительно простым и четким подходам. |
| Finally, developing countries would need assistance to cover the additional costs of any actions needed to remedy the global environmental problems. | И наконец, развивающимся странам может понадобиться помощь для покрытия расходов на осуществление дополнительных мер в целях устранения глобальных экологических проблем. |
| There is already scope to increase operational efficiencies and reduce operating costs. | Уже имеются возможности повышения оперативной эффективности и сокращения оперативных расходов. |
| Our approach aims to keep implementation costs low, while achieving the aims of such a treaty. | Наш подход нацелен на то, чтобы обеспечить низкий уровень расходов по осуществлению и вместе с тем достигать целей такого договора. |
| However, the Government is developing policies that will require people to share in health-care costs. | В то же время в соответствии с разрабатываемой правительством политикой населению страны придется брать на себя часть расходов по охране здоровья. |
| One way is to become more efficient by controlling costs associated with management and administration, and by improving implementation rates. | Один из путей ее решения заключается в повышении эффективности за счет контроля расходов, связанных с управлением и административным обслуживанием, и увеличения доли освоения ресурсов. |
| The Committee was further informed that a concerted management effort had been made to reduce travel costs. | Комитету было далее сообщено о том, что руководством были предприняты согласованные усилия по сокращению путевых расходов. |