| The Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery estimated the clean-up costs to be US$ 50 million. | По оценке участников Стокгольмской конференции за скорейшее восстановление Ливана, размер связанных с очисткой расходов составит 50 млн. долл. США131. |
| On the other side there are potential savings in data capture costs. | С другой стороны, существует потенциал экономии по линии расходов на ввод данных. |
| These security measures will add to the support costs. | Данные меры безопасности приведут к увеличению расходов по поддержке. |
| The establishment of two additional committees would increase the workload and costs, which could prove unworkable. | Создание еще двух комитетов может привести к увеличению объема работы и расходов, и в результате ситуация выйдет из-под контроля. |
| It was understood that the reform should lead to a reduction in costs, not the opposite. | Что касается расходов, реформа, безусловно, должна привести к их снижению, а не наоборот. |
| In this regard, States will have to address questions related to the different levels of assurance as well as the costs involved. | В этом контексте государствам надо будет рассмотреть вопросы, касающиеся различных уровней уверенности, а также соответствующих расходов. |
| The rate includes an incremental transportation rate to cover general transportation costs of spare parts. | Эта ставка включает компенсацию за дополнительную транспортировку для покрытия общих транспортных расходов по запчастям. |
| Reimbursement for troop costs will continue at full rates until departure in accordance with the drawdown plan. | Возмещение расходов воинских частей осуществляется в полном объеме в соответствии с планом вывода войск. |
| Note that such increments would only be proposed under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. | Необходимо принять во внимание, что соответствующие надбавки будут предлагаться лишь в условиях ожидаемых существенных дополнительных расходов того или иного контингента. |
| No departure from the existing timeline or costs was expected. | Каких-либо отклонений от установленных сроков или расходов не предвидится. |
| Reimbursement will be calculated using the standard rates of painting/repainting costs listed in the appendix to annex A to chapter 8. | Ставки возмещения исчисляются на основании стандартных ставок расходов на покраску/перекраску, перечисленных в добавлении к приложению А к главе 8. |
| The following conditions which might contribute to premature wear and tear of the equipment and increased maintenance costs are to be analysed. | Необходимо проанализировать следующие условия, способные привести к преждевременному износу имущества и увеличению расходов на техническое обслуживание. |
| Cost categories for which standard costs were not applicable had not been reviewed. | Те статьи расходов, к которым стандартные расценки неприменимы, проверке не подвергались. |
| However, considerations of expediency and costs may prompt the expelling State to disregard the individual's wishes. | Однако соображения целесообразности и связанных с соответствующими действиями расходов могут побудить высылающее государство игнорировать пожелания индивида. |
| This directive prescribes the policy concerning the reimbursement of transportation costs associated with the deployment, rotation and redeployment of a contingent. | В этом документе устанавливается политика в отношении возмещения расходов на перевозки, связанные с развертыванием, ротацией и перебазированием контингента. |
| Meeting the remaining costs, in the amount of $1,139,000, would require the identification of an additional funding source. | По остальной части расходов в размере 1139000 долл. США необходимо будет определить дополнительные источники финансирования. |
| 5.137 Estimated requirements of $161,400 based on standard costs for the approved number of staff. | 5.137 Сметные потребности в размере 161400 долл. США исчислены исходя из типовых расходов по персоналу утвержденной численности. |
| The total costs for witnesses and support persons amount to $2,700,100. | Общая сумма расходов на свидетелей и вспомогательных лиц составляет 2700100 долл. США. |
| Copies for conferences, training and similar demands for multiple copies are to be printed using additional funding to cover the costs involved. | Копии для конференций, учебных мероприятий и аналогичных целей, предусматривающих большое число копий, должны печататься с использованием дополнительных средств для покрытия связанных с этим расходов. |
| The guidelines should cover administration, financing, financial and progress reporting and programme support costs. | Эти руководящие принципы должны касаться администрации, финансирования, представления финансовой отчетности и докладов о ходе работы, а также вспомогательных расходов по программам. |
| OIOS found that trust fund administrative activities in the peacekeeping missions were not always financed from programme support costs. | УСВН установило, что административная деятельность целевых фондов миссий по поддержанию мира не всегда финансируется за счет вспомогательных расходов по программам. |
| The decrease reflects the consolidation of costs under the unified structure. | Это сокращение обусловлено передачей этих расходов в ведение единой структуры. |
| The share of these costs amounts to $501,500. | Эта доля расходов составляет 501500 долл. США. |
| The subvention is used to cover the costs for the Director and administration. | Субсидия предназначена для покрытия расходов Директора и администрации. |
| Productivity enhancing projects provide opportunities to reduce or avoid future costs and improve the quality of service to participants, beneficiaries and member organizations. | Проекты, направленные на повышение производительности, обеспечивают возможности для сокращения или недопущения будущих расходов и повышения уровня обслуживания участников, бенефициаров и организаций-членов. |