He cautioned against deferring much-needed reform in order to reduce costs. |
Он предостерегает против откладывания столь необходимой реформы из-за сокращения расходов. |
It usually provides fundamental substantial support to it but is not expected to cover all the activity costs. |
Как правило она оказывает основную существенную помощь, но от нее не ожидается покрытия всех расходов, связанных с проведением деятельности. |
Lowering the costs of small satellites and microsatellites used for agriculture and health care was very important for developing countries. |
Важное значение для развивающихся стран имеет сокращение расходов, связанных с применением мини- и микроспутников, используемых в областях сельского хозяйства и здравоохранения. |
It was inconceivable that the Organization still did not know the total costs of publications. |
Что касается изданий, то представляется невероятным, что Организация не знает общий объем расходов. |
The Advisory Committee also expressed its concern at the sharp increase in unbudgeted travel costs, and called for corrective measures to better control such expenditure. |
Консультативный комитет выражает также свою обеспокоенность по поводу резкого увеличения не заложенных в бюджете путевых расходов и призывает принять меры по исправлению положения в целях улучшения контроля за такими расходами. |
The law should specify how the costs and remuneration of those professionals would be paid. |
Законодательство должно устанавливать порядок покрытия расходов и выплаты вознаграждения этим специалистам. |
The organizations are in the process of negotiating the cost-sharing arrangements for these costs along the lines indicated above. |
В настоящее время организации ведут переговоры о механизмах совместного покрытия этих расходов с учетом вышеизложенных соображений. |
The related total costs are estimated at $1,977,200 per session. |
Общий объем соответствующих расходов оценивается в 1977200 долл. США на сессию. |
With regard to the cost of passports, some delegations stressed that reimbursement should be limited to the internal administrative costs of issuing passports. |
В отношении расходов на выдачу паспортов некоторые делегации подчеркнули, что возмещению должны подлежать лишь соответствующие внутренние административные расходы. |
A breakdown of the estimated costs by category of expenditure is provided in annex II. |
В приложении II приводится разбивка сметы по отдельным категориям расходов. |
The inclusion of all costs in the regular budget would, in fact, have implications for national budgets. |
На деле включение всех расходов в регулярный бюджет будет иметь последствия для национальных бюджетов. |
A number of comments on operational costs were set out in paragraphs 22 to 28 of the report. |
В пунктах 22 - 28 доклада содержится ряд замечаний, касающихся оперативных расходов. |
Charging to common costs or establishing new budget lines |
Проведение выплат по статье общих расходов или по новым статьям бюджета |
The MTR therefore recommended that the support budget be increased to cover these costs. |
Поэтому в ходе среднесрочного обзора было рекомендовано увеличить размер вспомогательного бюджета для покрытия этих расходов. |
No Member States raised the issue of administrative and miscellaneous costs. |
Государства-члены не поднимали вопросов, касающихся административных и разных расходов. |
There was a continuing trend towards increased travel costs. |
Сохраняется тенденция увеличения расходов на поездки. |
The Secretariat should take further steps to bring the Tribunals' operational costs into line with the level of payments received. |
Секретариату следует предпринять дальнейшие шаги по приведению оперативных расходов Трибуналов в соответствие с объемом получаемых выплат. |
While efforts continue to increase the portion for administrative costs in such "earmarked" contributions, un-earmarked resources remain limited. |
Хотя и продолжают предприниматься усилия по увеличению доли административных расходов на такие «целевые» взносы, нецеленаправленные ресурсы по-прежнему являются ограниченными по объему. |
The distribution of costs and liabilities linked to these recent changes is difficult to estimate. |
Распределение расходов и обязанностей в связи с этими недавними изменениями оценить сложно. |
The ERC also recommended that the Government manage major components of business costs so that Singapore could stay internationally competitive. |
11.28 КОЭС также рекомендовал правительству упорядочить основные компоненты своих расходов, с тем чтобы сохранить конкурентоспособность Сингапура на международной арене. |
The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. |
Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод. |
This approach would adequately reflect the "polluter pays" principle, in particular the policy of internalizing the costs of operation. |
Этот подход будет адекватным образом отражать принцип «загрязнитель платит», в частности политику интернализирования расходов на операцию. |
The buyer set-off the costs of the reprocessing against the purchase price. |
Покупатель произвел зачет расходов на переработку в счет покупной цены. |
They did, however, support reviewing the costs of administrative support with regard to the reimbursements for interpretation services. |
Вместе с тем они согласны с необходимостью пересмотра расходов на административную поддержку для определения размеров возмещения в связи с обеспечением устным переводом. |
Estates with insufficient assets to meet costs of administering insolvency proceedings |
Управление имущественной массой, активы которой недостаточны для покрытия расходов на ведение производства по делу о несостоятельности |