| The Tribunal's responsibilities include the investigation, prosecution and provision of defence costs of individuals accused of violations of international humanitarian law. | ЗЗ. Обязанности Трибунала включают проведение расследований, судебное преследование и покрытие расходов на защиту тех лиц, которые обвинены в нарушениях международного гуманитарного права. |
| A portion of rental income is applied against capitalized rehabilitation costs. | Часть поступлений от аренды была использована для покрытия капитальных расходов на восстановление. |
| Such an arrangement reduced the incentive for the managing consultants to control costs, since the contractor stood to make more money from higher overall expenditure. | Вследствие такой договоренности снизилась заинтересованность консультантов по оказанию управленческих услуг в контролировании издержек, поскольку подрядчик был заинтересован в том, чтобы получить больше денег из большей суммы общих расходов. |
| In all circumstances, therefore, staff members would have to meet at least 25 per cent of education costs. | Поэтому в любом случае сотрудникам приходится покрывать по крайней мере 25 процентов расходов на образование. |
| It is proposed to share costs on a headcount basis. | Предлагается использовать механизм совместного покрытия расходов на основе штатного расписания. |
| Partnerships depend on voluntary contributions or membership fees for their costs of administration and for projects or activities. | Деятельность партнерств финансируется за счет добровольных или членских взносов, которые необходимы для покрытия расходов, связанных с административной работой или осуществлением проектов или мероприятий. |
| The analysis of the re-costing from 2006-2007 costs to the proposed budget in 2008-2009 is presented in table 5. | Анализ результатов пересчета расходов 2006-2007 годов применительно к предлагаемому бюджету на 2008-2009 годы представлен в таблице 5. |
| It noted from paragraph 5.24 that the decrease under subprogramme 1 was due to reduced communications costs. | Из пункта 5.24 следует, что снижение по подпрограмме 1 было вызвано сокращением расходов на связь. |
| These were used to cover the costs of travel of experts participating in the PRTR Working Group in 2006. | Эти средства использовались для покрытия путевых расходов экспертов, участвовавших в деятельности Рабочей группы по РВПЗ в 2006 году. |
| Besides that, a project is currently underway for the reimbursement of language learning costs. | Помимо этого, в настоящее время выполняется проект по возмещению расходов на изучение языка. |
| The issue of shifting costs to the requesting State is not addressed in the report of the Committee on its second session. | Вопрос о возложении расходов на запрашивающее государство не рассматривается в докладе Комитета о работе его второй сессии. |
| It would also be useful if the budget estimates included a breakdown of recurrent and non-recurrent costs. | Полезную роль сыграет также включение в бюджетную смету разбивки периодических и непериодических расходов. |
| That includes the provision of staff, office space and resources for those and other recurring costs. | Они включают предоставление персонала, служебных помещений и ресурсов для этих и других повторяющихся расходов. |
| A call for the financing of those costs through voluntary contributions would be welcome. | Будет приветствоваться призыв о финансировании этих расходов за счет добровольных взносов. |
| The Advisory Committee enquired concerning the inclusion of costs in the performance report relating to the implementation of the enterprise resource planning system. | Консультативный комитет обратился с запросом относительно включения в доклад об исполнении бюджета расходов, связанных с внедрением Корпоративной системы планирования ресурсов. |
| The Advisory Committee requests the Secretary-General to provide information on the long-term implications of these costs in the context of the next budget submission. | Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить информацию о долгосрочных последствиях этих расходов в контексте следующего документа по бюджету. |
| Additional requirements of $179,400 were attributable to increased expenditures for vehicles, which were partially offset by lower operating costs. | Дополнительные потребности на сумму 179400 долл. США объясняются увеличением расходов на автотранспорт, которое частично компенсировалось уменьшением оперативных расходов. |
| To reduce costs and enhance control mechanisms that protect payment systems and assets. | Сокращение расходов и повышение эффективности механизмов контроля, обеспечивающих защиту систем платежей и активов. |
| There is provision for United Nations regular budget funding of the costs of the UNEP governing body and a small secretariat. | Действует положение о финансировании расходов руководящего органа ЮНЕП и небольшого секретариата за счет средств регулярного бюджета. |
| Many United Nations entities also report difficulties in financing the core costs of partnership development. | Многие подразделения Организации Объединенных Наций сообщают также о проблемах с финансированием основных расходов, связанных с формированием партнерств. |
| The Agency's project expenditure mainly consists of non-recurrent costs funded by earmarked contributions for specific activities. | Расходы на осуществление проектов Агентства в основном состоят из единовременных расходов, финансируемых с помощью целевых взносов на проведение конкретных мероприятий. |
| This estimate does not include ongoing costs for operation, maintenance and upgrades. | Эта оценка не включает текущих расходов на обеспечение функционирования, техническое обслуживание и обновление. |
| Could increase costs if there are major compatibility issues | Могут привести к увеличению расходов в случае появления серьезных проблем, связанных с сопоставимостью |
| Accordingly, high programme support costs were to be expected. | В этой связи следует ожидать больших расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
| The Board noted that every effort had been made to limit the costs of the consultancies. | Правление отметило, что для сокращения расходов на консультационные услуги были предприняты все возможные усилия. |