| The lower requirement was offset by higher travel costs for the members of the Investment Committee. | Сокращение потребностей компенсировалось увеличением путевых расходов членов Комитета по инвестициям. |
| To date, there has been no specific allowance made for these travel costs. | До настоящего времени на покрытие этих путевых расходов конкретных ассигнований не выделялось. |
| Ireland has contributed to the operating costs of the programme. | Ирландия сделала взнос на покрытие оперативных расходов программы. |
| Even if limited timely corrective actions are undertaken, they will not prevent these costs from growing exponentially. | Даже если будут осуществлены своевременные ограниченные меры по исправлению положения, они не приведут к обращению вспять экспоненциального роста этих расходов. |
| The impact of these three planned implementation options and their associated costs are described further below. | Ниже содержится дальнейшее описание последствий этих трех планируемых вариантов осуществления работ и связанных с ними расходов. |
| The impact of establishing unified special operations living allowance rates in non-family duty stations includes a projected reduction in costs of approximately $700,000 annually. | В результате введения единых ставок надбавки на жизнь для специальных операций в «несемейных» местах службы среди прочего предполагается сокращение расходов приблизительно 700000 долл. США в год. |
| Further efforts are required to reduce transaction costs within the United Nations. | Необходимы дополнительные усилия для сокращения операционных расходов в рамках Организации Объединенных Наций. |
| However, this engagement remains a challenge, with many stressing the higher transaction costs and lower direct benefits involved. | Вместе с тем такое участие по-прежнему представляет проблемы, и многие сотрудники подчеркивают увеличение операционных расходов и сокращение прямых выгод. |
| Such systems can reduce transaction costs, increase efficiencies and mitigate the potentially detrimental effects of staff turnover. | Такие системы могут способствовать сокращению операционных расходов, повышению эффективности и ослаблению потенциально неблагоприятных последствий текучести персонала. |
| Those steps hold promise for increasing international cooperation, lowering transaction costs and making more efficient use of existing capacity and activity. | Шаги в этом направлении будут содействовать расширению международного сотрудничества, снижению операционных расходов и более эффективному использованию существующего кадрового потенциала. |
| The variance is attributable to decreased standard salary costs. | Разница в объеме ресурсов обусловлена снижением стандартных расходов на оклады. |
| Therefore, these costs should be specified and compensated under a specific LOA to ensure fair reimbursement for troop/police-contributing countries. | Поэтому эти расходы должны оговариваться и возмещаться в соответствии с конкретными письмами-заказами для обеспечения справедливого возмещения расходов стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты. |
| An AMISOM training facility is being planned for Mogadishu to reduce costs by training staff in-theatre. | Планируется создать учебный центр АМИСОМ в Могадишо для сокращения расходов на профессиональную подготовку сотрудников в районе деятельности Миссии. |
| The variance is owing to the proposed new position and increased mission-specific standard salary costs. | Разница связана с предложением о создании новой должности и увеличением нормативных расходов на оклады для конкретных миссий. |
| The current budget for costs associated with communications is inadequate to allow for the Tribunal's effective use of videoconferencing. | Текущая смета расходов на цели связи не предусматривает достаточных средств, позволяющих Трибуналу эффективно использовать видеоконференции. |
| However, this expression is not defined and could give rise to confusion when the arbitral tribunal draws up its list of costs. | В то же время определение этого термина отсутствует, что может привести к недопониманиям при составлении третейским судом сметы своих расходов. |
| As a result, the activities of the JISC and the secretariat have been restricted in order to prevent costs where possible. | Это приводит к необходимости ограничения работы КНСО и секретариата в целях сокращения расходов там, где это возможно. |
| In contrast, larger projects are typically focused on infrastructure investments wherein the adaptation elements comprise a smaller share of total costs. | В противоположность этому крупные проекты в основном касаются инфраструктурных инвестиций, в которых на адаптационные элементы приходится меньшая часть от общего объема расходов. |
| Economic assessments consider the wider costs and benefits to the national economy as a whole. | Экономические оценки охватывают более широкий круг расходов и выгод для национальной экономики в целом. |
| In contrast, financial costs are typically assessed within the budgetary framework of each of the options under consideration. | Что касается финансовых расходов, то они обычно оцениваются в пределах бюджетных рамок для каждого из рассматриваемых вариантов. |
| Caution should be taken in expressing estimates of the costs and benefits of adaptation as single values. | Кроме того, следует с осторожностью относится к выражению оценок расходов и выгод адаптации в качестве единых величин. |
| Biodiversity and ecosystems is one area where consideration of externalities and non-monetary values is paramount in an assessment of costs and benefits. | Биоразнообразие и экосистемы представляют собой одну из областей, в которой внешние факторы и немонетарные ценности имеют огромное значение для оценки расходов и выгод. |
| More comprehensive, cross-cutting studies are therefore needed to estimate the total costs of adaptation. | В этой связи необходимо проводить более всеобъемлющие сквозные исследования для оценки общих расходов, связанных с адаптацией. |
| Sometimes the initial costing is lower than the real costs that are eventually incurred. | Иногда первоначальный стоимостной прогноз оказывается меньше понесенных в конечном итоге реальных расходов. |
| In addition, reduced administrative costs are expected as a result of reducing parallel procurement processes for the same items. | Кроме того, за счет уменьшения числа параллельных процессов закупки одних и тех же предметов ожидается сокращение административных расходов. |