Savings had been realized mainly as a result of an actual troop strength that was slightly lower than authorized and lower operating costs. |
Экономия средств была получена главным образом за счет как фактической численности войск, которая несколько ниже, чем разрешено, так и меньших оперативных расходов. |
Since activities will continue through 31 December 2003, no provision has been made for liquidation costs. |
Поскольку деятельность будет продолжаться до 31 декабря 2003 года, ассигнования для покрытия связанных с ликвидацией расходов не предусматриваются. |
The requirements would cover the fees and travel costs of 2 international and 6 local consultants. |
Эти потребности отражают выплату гонораров и оплату путевых расходов двум международным и шести местным консультантам. |
Proposed carbon tax schemes to reduce greenhouse gas emissions from international shipping may increase transport costs for these countries. |
Предлагаемые планы налогообложения выбросов углерода в целях сокращения выбросов парниковых газов, связанных с международными перевозками, может привести к повышению транспортных расходов для этих стран. |
Expenditures are monitored periodically, and support costs have always been included in all trust fund cost plans. |
Контроль за расходованием средств осуществляется на регулярной основе, и вспомогательные расходы всегда включаются во все сметы расходов, финансируемых из целевого фонда. |
In the current biennium an operational reserve has been set up in the special account for programme support costs. |
За текущий двухгодичный период в рамках специального счета для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ был создан оперативный резерв. |
Reflects actual costs, including 2002 increases |
Фактические расходы, включая повышение расходов в 2002 году. |
The delayed deployment of contingent personnel resulted in lower freight costs. |
Задержка с развертыванием персонала контингентов обусловила сокращение расходов на перевозку. |
The costs of commercial communications are estimated on the basis of experience. |
Сметные расходы на коммерческую связь исчислены исходя из фактических расходов за предыдущий период. |
This increase also reflects the costs of printing a large number of reports. |
Это увеличение включает также сумму расходов на распечатку большого числа докладов. |
On the basis of these recommendations, a satellite account on defence costs was prepared. |
На основе этих рекомендаций был разработан вспомогательный счет расходов на оборону. |
The age of the truck fleet and low utilization of vehicles also contribute to higher-transport costs. |
К росту транспортных расходов ведут также возраст автопарка и низкий коэффициент использования автомобилей. |
A relatively arbitrary decision was reached, therefore, to include a certain proportion of the costs involved. |
Таким образом, было принято относительно произвольное решение о включении определенной доли соответствующих расходов. |
The interviewed persons were free to suggest improvements without considering the costs for the suggestions. |
Опрашиваемые могли вносить рекомендации об усовершенствованиях без учета расходов на их реализацию. |
To offset costs further, some missions encourage staff to assist in building facilities or teach specialized classes in their areas of expertise. |
Для покрытия еще большей доли расходов некоторые миссии предлагают своим сотрудникам оказать помощь в строительстве сооружений или преподавать специальные предметы по тематике, соответствующей их опыту. |
Concern was expressed, however, over the possibility of an increase in costs and workload at the country office and headquarters levels. |
Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу возможного увеличения расходов и объема работы на уровне страновых отделений и штаб-квартир. |
In that connection, one delegation urged the funds and programmes to accelerate efforts to reduce costs. |
В этой связи одна из делегаций призвала фонды и программы в срочном порядке заняться сокращением расходов. |
Concern was expressed that the use of different software and rules could lead to high transaction costs. |
Они с обеспокоенностью говорили о том, что использование различных видов программного обеспечения и различных правил может привести к увеличению операционных расходов. |
General-purpose resources finance costs related to the UNODC Programme and Financial Information Management System, shared support services, the Board of Auditors and OIOS. |
Для финансирования расходов, связанных с Информационной системой управления программами и финансовыми средствами, совместным вспомогательным обслуживанием, Комиссией ревизоров и УСВН, используются ресурсы общего назначения. |
Judicial aid is available to all parties to proceedings if they lack the funds to cover legal costs. |
Правовая помощь предоставляется всем лицам, дела которых подлежат рассмотрению в суде и которые подтвердили недостаточность собственных средств для покрытия судебных расходов. |
They should also rely more on ICT tools to reduce transaction costs. |
Им следует также шире использовать инструменты ИКТ для снижения трансакционных расходов. |
1.48 Table I. shows the allocation of the respective share of these common costs to the Agency's substantive programmes. |
1.48 В таблице I. приводятся данные о распределении соответствующей доли этих общих расходов по основным программам Агентства. |
In that respect, his delegation welcomed the Organization's improved collection rate for assessed contributions and the reduction of some of its costs. |
В этой связи его делегация приветствует улучшение показателей поступления начисленных взносов и сокращение некоторых расходов Организации. |
There are no agreed definitions of the costs of technology research, development, deployment, diffusion and transfer. |
Каких-либо согласованных определений расходов на проведение исследований и разработку, внедрение, распространение и передачу технологий не существует. |
Another way to view productivity is to measure labour costs per unit produced such as is shown in Figure 7. |
Другой способ оценки производительности труда заключается в измерении расходов на рабочую силу в расчете на единицу производимой продукции, как это показано на диаграмме 7. |