UNOPS earned a total of $74.6 million from support costs and management fees during the biennium 2000-2001. |
За двухгодичный период 2000-2001 годов ЮНОПС получило, в целом, 74,6 млн. долл. США за счет вспомогательных расходов и платы за управленческие услуги. |
Prior to this decision, 85 per cent of the income accruing to the Special Voluntary Fund was used to meet the external costs of Volunteers. |
До принятия такого решения 85 процентов поступлений в Специальный фонд добровольных взносов использовались для покрытия внешних расходов добровольцев. |
Those monies are credited to the General Fund, since they are aimed at covering overhead costs. |
Эти денежные средства кредитуются на Общий фонд, поскольку они предназначены для покрытия накладных расходов. |
Complete implementation would result in the need to increase staffing and therefore costs. |
Выполнение этой рекомендации в полном объеме может привести к увеличению персонала и, как следствие этого, расходов. |
The resulting shortfall has been taken to reduce the reserves of the special account for programme support costs. |
Дефицит, который является следствием прекращения этого соглашения, был покрыт за счет резерва для специального счета для вспомогательных расходов по программам. |
The savings come largely from reduced administrative costs and reductions in international Professional staff at the Guatemala City headquarters. |
Экономия образуется прежде всего за счет сокращения административных расходов и уменьшения численности международного персонала категории специалистов в штаб-квартире Миссии в городе Гватемале. |
The unutilized balance resulted primarily from lower costs for emplacement, rotation and repatriation of military personnel. |
Неизрасходованный остаток образовался главным образом вследствие более низких расходов на размещение, ротацию и репатриацию военного персонала. |
A set of measures to streamline project design and implementation is being put into place, and the issue of operational costs is being addressed. |
В настоящее время принимаются меры по рационализации структуры и осуществления проектов и решается вопрос о покрытии оперативных расходов. |
Novel methods of harvesting, storing and recycling, including innovation to reduce costs of desalination; |
с) нетрадиционные методы сбора, хранения и рециклирования, включая новаторские подходы в целях снижения уровня расходов на опреснение; |
The additional requirement is mainly a result of the higher costs of liability insurance. |
Дополнительные потребности в основном обусловлены увеличением расходов на страхование ответственности. |
It shall also rule on expenses and court and legal costs, where appropriate. |
Кроме того, он должен принять решение в отношении расходов, судебных издержек и некоторых других вопросов, если в этом есть необходимость. |
The rising costs of healthcare in Curaçao demand that new measures be taken to set up a manageable system for buying in medical care. |
Рост стоимости медицинского обслуживания на Кюрасао требует принятия новых мер для создания контролируемой системы оплаты медицинских расходов. |
In addition, the long-term costs of enforcement of sentences may have further financial consequences. |
Кроме того, дополнительные финансовые средства могут потребоваться в связи с покрытием долгосрочных расходов на исполнение приговоров. |
Instead, the Alliance contributed a total of $2.8 million directly to UNICEF budget costs. |
Взамен Альянс перевел ЮНИСЕФ 2,8 млн. долл. США непосредственно на покрытие бюджетных расходов. |
It may even be difficult to raise enough funds to pay the costs of drugs for those who are exempt from charges. |
Могут возникнуть трудности даже с мобилизацией достаточного объема средств с целью покрытия расходов на лекарственные препараты для тех, кто получает их бесплатно. |
WFP is currently exploring the possibilities of purchasing food supplies locally, to reduce costs and stimulate the agricultural sector. |
В настоящее время МПП изучает возможности закупок продовольствия на местах в целях уменьшения расходов и стимулирования сельскохозяйственного сектора. |
The number of journalists being trained has declined each year as costs have increased within a static budget. |
В связи с увеличением расходов при неизменном бюджете число проходящих такую подготовку журналистов ежегодно сокращается. |
The one area where additional clarity was provided related to the treatment of direct project and programme costs. |
Единственная область, потребовавшая внесения дополнительной ясности, была связана с учетом прямых расходов по проектам и программам. |
The functional groupings of activities and attribution of costs from the country office cost classification review exercise are presented in annex 1. |
Функциональные группы видов деятельности и распределение расходов по данным обзора классификации расходов страновых отделений представлены в приложении 1. |
What is lacking is consistency in how those activities and related costs are attributed, classified and funded. |
Недостает последовательности в отнесении, классификации и финансировании этой деятельности и соответствующих расходов. |
The programme account is used to cover the costs of the rest of overseas operations. |
Программный счет используется для покрытия расходов в связи с остальной частью зарубежных операций. |
The Committee was provided with a breakdown of the portion of the associated costs that would be required by the new Office. |
Комитету была представлена подробная информация о той части сопутствующих расходов, которая потребуется для нового Управления. |
The remaining budget was used to cover cross-sectoral costs and adolescent development and participation. |
США) и расходов, связанных с развитием и обеспечением участия подростков. |
Not only does it impede the delivery of humanitarian assistance to the needy, it also interferes with international trade and raises shipping costs. |
Оно не только препятствует поставкам гуманитарной помощи нуждающимся, но также мешает международной торговле и ведет к повышению транспортных расходов. |
Figure I Thirty-year projection of pay-as-you-go costs |
Диаграмма I Тридцатилетний прогноз изменения расходов в рамках распределительной системы |