The delegation of Bhutan requested the secretariat to organize workshops/seminars to enhance understanding of potential benefits and costs of their implementation for the stakeholders. |
Делегация Бутана просила секретариат организовать практикумы/семинары для углубления понимания потенциальных выгод и расходов, связанных с их проведением для заинтересованных сторон. |
Indeed, in many cases, revenue from fares is not sufficient to pay for day-to-day operating costs. |
На деле во многих случаях поступления от продажи билетов недостаточны для покрытия повседневных оперативных расходов. |
Related costs would have to be quantified on a regional level since they largely depend on the local conditions. |
Объем сопутствующих расходов определяется на региональном уровне, поскольку он во многом зависит от местных условий. |
Most of those costs depend on the number of TIR transports that will be handled by the system. |
Большая часть этих расходов будет зависеть от числа перевозок МДП, данные о которых будут обрабатываться с помощью этой системы. |
The consultants have undertaken a very detailed analysis of the costs attributable to the various technological options. |
Консультанты произвели весьма подробный анализ расходов по различным техническим вариантам. |
In particular, inefficient hinterland links lead to increased supply chain costs and inefficiencies and greater environmental impacts. |
В частности, низкий уровень эффективности внутриконтинентальных транспортных связок привел к увеличению расходов по обслуживанию производственно-сбытовых цепочек и рыночным перекосам и обусловил более значительное воздействие на окружающую среду. |
Refugees are not liable to pay the prescribed share in the costs of treatment. |
Беженцы не должны покрывать предусмотренную долю расходов на лечение. |
However, estimates of ERP costs outside of ICT are hard to determine. |
Тем не менее смету расходов на ОПР, не относящихся к ИКТ, определить трудно. |
For adaptation, the challenge of planning under uncertainty makes it difficult to assess the likely costs of adaptation. |
Что касается адаптации, то проблема планирования в условиях неопределенности затрудняет оценку вероятных расходов на адаптацию. |
This annex will contain a detailed overview of the estimated costs of the activities proposed in the future work programme. |
В этом приложении будет содержаться подробная обзорная информация о смете расходов на осуществление видов деятельности, предлагаемых в программе будущей работы. |
Source countries have acknowledged the need to lower the prohibitive costs of sending money. |
Страны происхождения признали необходимость снижения запретительных расходов, связанных с переводом денег. |
This measure meant to relieve local and national budgets of the costs associated with maintaining historical monuments. |
Эта мера была принята в целях облегчения бремени расходов местных бюджетов и национального бюджета на содержание исторических памятников. |
Over time transaction costs are being reduced. |
Со временем это ведет к снижению операционных расходов. |
It is understood that UNDP has not been able to appoint more country directors owing to additional costs. |
По имеющимся данным, ПРООН не удалось назначить большее число директоров страновых отделений вследствие связанных с этим дополнительных расходов. |
The Government is making major efforts to eliminate the indirect costs of education by gradually reducing them. |
Государство прилагает значительные усилия для устранения имеющихся косвенных расходов, связанных с получением образования, посредством их постепенного снижения. |
Birth control means are not free of charge and only a small portion of the costs is covered by health insurance. |
Противозачаточные средства не являются бесплатными, и лишь небольшая часть расходов покрывается за счет медицинской страховки. |
Client fees cover about 14 per cent of the overall costs of day care. |
Клиентские платежи покрывают порядка 14% общих расходов по дневному уходу. |
Housing allowance has a significant impact as it reduces the share of housing costs of the recipient's income by half. |
Жилищное пособие имеет важное значение, наполовину сокращая долю расходов получателя на содержание жилья в его бюджете. |
Several paperless initiatives were also implemented to reduce the costs and environmental impacts of the event. |
В целях снижения расходов мероприятия и его воздействия на окружающую среду был реализован ряд безбумажных инициатив. |
For individual residents, low urban density means increased travel time and costs that often disproportionately affect already disadvantaged groups. |
Для отдельных жителей низкая плотность городского населения приводит к увеличению времени и расходов в пути, что нередко оказывает непропорциональное отрицательное воздействие на группы населения, и без того находящиеся в невыгодном положении. |
Adequate funding was secured to meet staff and administrative costs through the core budget and voluntary contributions. |
Было обеспечено адекватное финансирование для покрытия расходов по персоналу и административных расходов из основного бюджета и за счет добровольных взносов. |
In terms of operating costs the reductions include the following measures. |
В целях сокращения оперативных расходов предусмотрены следующие меры. |
The key debates focused on the question of how to achieve the maximum effectiveness of the biodiversity monitoring systems while reducing the costs. |
Основные темы, затронутые в ходе обсуждения, касались вопроса о том, как добиться максимальной эффективности систем мониторинга биоразнообразия при одновременном снижении расходов. |
Information is provided on adjustments to the consolidated budget resulting from changes in standard salary costs and other requirements. |
В нем сообщается о корректировках сводного бюджета вследствие изменения нормативных расходов на выплату окладов и других потребностей. |
11.2.2.1 Social contributions to total housing costs |
11.2.2.1 Социальные субсидии на оплату общих расходов на жилье |