| The delegation of Bhutan requested the secretariat to organize workshops/seminars to enhance understanding of potential benefits and costs of their implementation for the stakeholders. | Делегация Бутана просила секретариат организовать практикумы/семинары для углубления понимания потенциальных выгод и расходов, связанных с их проведением для заинтересованных сторон. |
| Indeed, in many cases, revenue from fares is not sufficient to pay for day-to-day operating costs. | На деле во многих случаях поступления от продажи билетов недостаточны для покрытия повседневных оперативных расходов. |
| Related costs would have to be quantified on a regional level since they largely depend on the local conditions. | Объем сопутствующих расходов определяется на региональном уровне, поскольку он во многом зависит от местных условий. |
| Most of those costs depend on the number of TIR transports that will be handled by the system. | Большая часть этих расходов будет зависеть от числа перевозок МДП, данные о которых будут обрабатываться с помощью этой системы. |
| The consultants have undertaken a very detailed analysis of the costs attributable to the various technological options. | Консультанты произвели весьма подробный анализ расходов по различным техническим вариантам. |
| In particular, inefficient hinterland links lead to increased supply chain costs and inefficiencies and greater environmental impacts. | В частности, низкий уровень эффективности внутриконтинентальных транспортных связок привел к увеличению расходов по обслуживанию производственно-сбытовых цепочек и рыночным перекосам и обусловил более значительное воздействие на окружающую среду. |
| Refugees are not liable to pay the prescribed share in the costs of treatment. | Беженцы не должны покрывать предусмотренную долю расходов на лечение. |
| However, estimates of ERP costs outside of ICT are hard to determine. | Тем не менее смету расходов на ОПР, не относящихся к ИКТ, определить трудно. |
| For adaptation, the challenge of planning under uncertainty makes it difficult to assess the likely costs of adaptation. | Что касается адаптации, то проблема планирования в условиях неопределенности затрудняет оценку вероятных расходов на адаптацию. |
| This annex will contain a detailed overview of the estimated costs of the activities proposed in the future work programme. | В этом приложении будет содержаться подробная обзорная информация о смете расходов на осуществление видов деятельности, предлагаемых в программе будущей работы. |
| Source countries have acknowledged the need to lower the prohibitive costs of sending money. | Страны происхождения признали необходимость снижения запретительных расходов, связанных с переводом денег. |
| This measure meant to relieve local and national budgets of the costs associated with maintaining historical monuments. | Эта мера была принята в целях облегчения бремени расходов местных бюджетов и национального бюджета на содержание исторических памятников. |
| Over time transaction costs are being reduced. | Со временем это ведет к снижению операционных расходов. |
| It is understood that UNDP has not been able to appoint more country directors owing to additional costs. | По имеющимся данным, ПРООН не удалось назначить большее число директоров страновых отделений вследствие связанных с этим дополнительных расходов. |
| The Government is making major efforts to eliminate the indirect costs of education by gradually reducing them. | Государство прилагает значительные усилия для устранения имеющихся косвенных расходов, связанных с получением образования, посредством их постепенного снижения. |
| Birth control means are not free of charge and only a small portion of the costs is covered by health insurance. | Противозачаточные средства не являются бесплатными, и лишь небольшая часть расходов покрывается за счет медицинской страховки. |
| Client fees cover about 14 per cent of the overall costs of day care. | Клиентские платежи покрывают порядка 14% общих расходов по дневному уходу. |
| Housing allowance has a significant impact as it reduces the share of housing costs of the recipient's income by half. | Жилищное пособие имеет важное значение, наполовину сокращая долю расходов получателя на содержание жилья в его бюджете. |
| Several paperless initiatives were also implemented to reduce the costs and environmental impacts of the event. | В целях снижения расходов мероприятия и его воздействия на окружающую среду был реализован ряд безбумажных инициатив. |
| For individual residents, low urban density means increased travel time and costs that often disproportionately affect already disadvantaged groups. | Для отдельных жителей низкая плотность городского населения приводит к увеличению времени и расходов в пути, что нередко оказывает непропорциональное отрицательное воздействие на группы населения, и без того находящиеся в невыгодном положении. |
| Adequate funding was secured to meet staff and administrative costs through the core budget and voluntary contributions. | Было обеспечено адекватное финансирование для покрытия расходов по персоналу и административных расходов из основного бюджета и за счет добровольных взносов. |
| In terms of operating costs the reductions include the following measures. | В целях сокращения оперативных расходов предусмотрены следующие меры. |
| The key debates focused on the question of how to achieve the maximum effectiveness of the biodiversity monitoring systems while reducing the costs. | Основные темы, затронутые в ходе обсуждения, касались вопроса о том, как добиться максимальной эффективности систем мониторинга биоразнообразия при одновременном снижении расходов. |
| Information is provided on adjustments to the consolidated budget resulting from changes in standard salary costs and other requirements. | В нем сообщается о корректировках сводного бюджета вследствие изменения нормативных расходов на выплату окладов и других потребностей. |
| 11.2.2.1 Social contributions to total housing costs | 11.2.2.1 Социальные субсидии на оплату общих расходов на жилье |