The Board considers that UNICEF should actively challenge administration costs in order to maximize the contributions of the Committees. |
Комиссия считает, что ЮНИСЕФ следует активно добиваться сокращения административных расходов комитетов, с тем чтобы максимально увеличить размеры получаемых от них взносов. |
(b) $3.8 million costs for fund-raising staff through the use of the programme budget by 17 country offices. |
Ь) суммы расходов на персонал, занимающийся сбором средств, в размере 3,8 млн. долл. США, которая была отнесена 17 страновыми отделениями на счет бюджета по программам. |
The increase in operational costs is attributable to the advantageous software licensing scheme currently in place. |
Причина такого увеличения оперативных расходов заключается в том, что в настоящее время действует выгодная система лицензирования программного обеспечения. |
It is anticipated that the remaining costs would be covered by the host country. |
Ожидается, что остальная часть расходов будет покрыта принимающей страной. |
However, owing to a lack of provisions in its annual budget for these costs, the Government defaulted on its obligations. |
Однако из-за отсутствия положений в ежегодном бюджете, касающихся этих расходов, правительство не выполнило свои обязательства. |
Process for estimating and reporting anticipated final costs |
Оценка сметных окончательных расходов и представление отчетности о таких расходах |
It is also due to the sharing of costs between the Tribunal and the Residual Mechanism. |
Это также объясняется совместным несением расходов Трибуналом и Остаточным механизмом. |
The additional requirements resulted mainly from higher costs for medical services for military contingent personnel, some of which included surgical procedures. |
Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинских контингентов, в которое, в частности, входило проведение хирургических операций. |
IPSAS financial statements provide improved transparency of expense and better understanding of the organization's costs. |
Финансовая отчетность на основе МСУГС обеспечивает повышенную прозрачность расходов и лучшее понимание затрат организации. |
Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the costs of completion and selling expenses. |
Чистая потенциальная стоимость реализации представляет собой расчетную продажную цену в рамках обычной коммерческой деятельности за вычетом расходов на завершение выполнения работ и затрат на продажу. |
For instance, the administration costs of one National Committee accounted for 34 per cent of its expenditure. |
Например, административные издержки одного национального комитета составили 34 процента от его расходов. |
Concessional finance can be used to help meet and reduce the costs of climate change related interventions. |
Льготное финансирование может использоваться для оказания помощи в покрытии и сокращении расходов на связанные с изменением климата виды деятельности. |
They are not designed to help users in financial difficulties with their living costs. |
Цель таких пособий не состоит в том, чтобы помочь соответствующим лицам в покрытии их расходов на жизнь. |
The increase under staff assessment is due to actual expenditures that are higher than the projected standard salary costs. |
Увеличение потребностей по статье налогообложения персонала связано с фактическими расходами, которые выше, чем прогнозируемые стандартные ставки расходов на выплату окладов. |
Process for estimating and reporting anticipated final costs |
Процесс расчета ожидаемой окончательной суммы расходов и отчетности о ней |
To date, a practical solution has not emerged and design work stopped in 2011 to avoid wasting costs. |
На сегодняшний день практическое решение не найдено, и проектные работы были приостановлены в 2011 году во избежание неоправданных расходов. |
The Committee believes that without the position occupancy limits, the alternative proposal is less likely to incur additional costs. |
Комитет считает менее вероятным возникновение дополнительных расходов в случае реализации альтернативного предложения, поскольку оно не предполагает установления предельных сроков нахождения в должности. |
The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. |
Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников. |
The increased requirement was attributable mainly to the higher requirement than budgeted for termination, separation and repatriation costs and related staff assessment. |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено превышением заложенных в бюджет расходов в связи с прекращением службы, выходом в отставку и репатриацией и соответствующим налогообложением персонала. |
This amount represents 22 per cent of final estimated post costs in Geneva for 2012-2013. |
Эта сумма представляет собой 22 процента от окончательного объема сметы связанных с должностями расходов на 2012 - 2013 годы в Женеве. |
Recurrent costs (i.e. ground fuel, vehicle maintenance) would be funded on a pro-rata basis. |
Средства на покрытие регулярных расходов (т.е. на горючее для наземного транспорта и техническое обслуживание автотранспортных средств) предусматриваются на пропорциональной основе. |
The increase of $162,673,700 is owing to higher operating costs for UN-Women to ensure increased and improved support to programme activities. |
Увеличение на 162673700 долл. США вызвано ростом оперативных расходов Структуры «ООН-женщины» для обеспечения более активной и более качественной поддержки деятельности по программе. |
The Committee notes that these figures amounted to approximately 60 per cent of total travel costs. |
Комитет отмечает, что эти суммы составили порядка 60 процентов от общего объема путевых расходов. |
These increases are offset in part by reductions under consultant costs in the net amount of $44,900 under other subprogrammes. |
Это увеличение отчасти компенсируется сокращением расходов на услуги консультантов по другим подпрограммам на чистую сумму в 44900 долл. США. |
Temporarily vacant to mitigate costs in 2013 |
Временно оставлена вакантной для сокращения расходов в 2013 году |