| The Advisory Committee has no objection to the Pension Board's staffing proposals for the biennium 2014-2015 under administrative costs. | Консультативный комитет не возражает против предложений Правления Пенсионного фонда по штатному расписанию на двухгодичный период 2014 - 2015 годов по категории административных расходов. |
| Increased efforts will be required to successfully coordinate, manage and control the implementation while containing costs. | Потребуется проводить более активную работу по налаживанию эффективной координации, обеспечению управления и контроля за осуществлением проекта и одновременно с этим сдерживанию расходов. |
| Once the total costs were determined, the team also calculated the net present value of each option. | Определив общую сумму расходов, группа рассчитала также чистую текущую стоимость для каждого варианта. |
| Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. | Уменьшение расходов на военный и полицейский персонал связано главным образом с неразвертыванием или поздним развертыванием принадлежащего контингентам имущества, а также снижением затрат на пайковое довольствие и развертывание воинских контингентов. |
| (a) Special account for information technology and telecommunications service costs at Headquarters. | а) Специальный счет для покрытия расходов, связанных с услугами в области информационных технологий и телекоммуникации в Центральных учреждениях. |
| In addition, new technology such as virtual desktop infrastructure will reduce workstation hardware costs by doing more of the computation centrally. | Кроме того, внедрение новых технологий, в частности инфраструктуры виртуальных рабочих столов, приведет к снижению расходов на аппаратные средства для рабочих станций за счет увеличения числа операций, осуществляемых с использованием центральной ЭВМ. |
| The increase of resources reflects the projected increase in standard salary costs of extrabudgetary posts. | Увеличение объема требующихся ресурсов отражает прогнозируемое увеличение стандартных ставок расходов на выплату окладов сотрудникам на должностях, финансируемых из внебюджетных ресурсов. |
| Regarding communication costs, the number of staff having access to mobile phones has been reduced from 11 to 7. | Что касается расходов на связь, то количество сотрудников, имеющих доступ к мобильной телефонной связи, уменьшено с 11 до 7. |
| The additional requirements were due mainly to higher-than-budgeted costs associated with travel for those personnel who were on temporary deployment from other missions. | Дополнительные потребности были обусловлены в основном увеличением путевых расходов сотрудников, временно прикомандированных из других миссий. |
| Therefore, defraying their travel and accommodation costs would be important to securing their participation. | Поэтому оплата их путевых расходов и размещения имеет важное значение для того, чтобы гарантировать их участие. |
| Lowering the costs of migration for higher development gains | Снижение связанных с миграцией расходов в интересах достижения более серьезных результатов в сфере развития |
| A best practice for controlling compliance costs is to ensure that regulations are performance-based and responsive to technical innovation. | Для сдерживания расходов, связанных с соблюдением, оптимальным является обеспечение того, чтобы нормы и правила учитывали практическую деятельность и могли адаптироваться к техническим новшествам. |
| There is a risk of budgets being overestimated if the project budgets are based on outsourcing costs. | В случае составления сметы на основе расходов на услуги внешних подрядчиков существует опасность ее завышения. |
| Are the costs of the project duly captured and properly reported? | Обеспечивается ли надлежащий учет расходов по проекту и их отражение в отчетности в установленном порядке? |
| Some travel costs were not included in this analysis because of the difficulty in determining reasonable estimates. | Некоторые виды путевых расходов не были включены в данный анализ, поскольку трудно было получить достоверную оценку их величины. |
| In addition to enhancing performance, such training can help reduce operational costs, including insurance rates. | Обеспечение такой подготовки не только повышает эффективность работы, но и может способствовать снижению оперативных расходов, в том числе страховых тарифов. |
| The combined actions will achieve an annual savings of $378,000 in salary costs. | В совокупности эти действия обеспечат ежегодную экономию в размере 378000 долл. США за счет сокращения расходов по зарплате персонала. |
| Further details on personnel, operational costs and the Transportation and Movements Integrated Control Centre are provided in the remainder of the annex. | В оставшейся части настоящего приложения приводится дальнейшая информация касательно персонала, оперативных расходов и Объединенного центра управления транспортом и перевозками. |
| The remaining portion of these costs will be claimed under the global property insurance. | Остальная часть этих расходов будет включена в требования по линии глобального договора страхования имущества. |
| Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. | Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе. |
| The delayed deployment factor is a major budget assumption in formulating personnel costs. | Коэффициент задержки с развертыванием является значимым бюджетным предположением при определении расходов на персонал. |
| The Board noted a lack of clear criteria for estimating construction engineering project costs. | Комиссия отметила отсутствие четких критериев для калькуляции расходов на инженерно-строительные проекты. |
| Other errors were also found relating to the calculation of costs of generator fuel and spare parts for ground transportation. | Были выявлены и другие ошибки, допущенные при подсчете расходов на топливо для генераторов и запасные части для автотранспорта. |
| Lump-sum amounts payable were approximately 183 per cent of estimated travel costs excluding shipment. | Выплачиваемые паушальные суммы составляют приблизительно 183 процента от оценочной величины расходов на поездку, без учета несопровождаемой перевозки багажа. |
| All missions are encouraged to recognize the need to "do more with less" given increases in the costs of peacekeeping missions. | Ввиду повышения расходов на миротворческие миссии всем миссиям предлагается учитывать необходимость «добиваться большего меньшими средствами». |