The proposal to convene treaty body sessions in different regions had also been omitted because the resulting increase in costs might prove politically unwise. |
В докладе не упомянуто также предложение о созыве сессий договорных органов в различных регионах, поскольку связанное с их проведением увеличение расходов может оказаться нецелесообразным с политической точки зрения. |
He noted in that connection that the proposed comprehensive reporting calendar would entail almost a doubling of costs. |
В этой связи оратор отмечает, что предлагаемый комплексный календарь представления отчетности повлечет за собой почти двукратное увеличение расходов. |
That said, no complaints had been registered regarding an inability to cover such costs. |
Учитывая сказанное, до настоящего времени не было подано жалоб о невозможности покрытия таких расходов. |
Parliament was currently considering the possibility of introducing an electronic registration system abroad to cut costs. |
В настоящее время в целях снижения расходов парламент рассматривает возможность введения за рубежом электронной системы регистрации избирателей. |
Consideration of measures for the recovery of the costs relating to the administration of exploration contracts with the Authority. |
Рассмотрение мер по возмещению расходов, связанных с административным сопровождением разведочных контрактов с Органом. |
Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. |
Многие государства-участники поддержали меры, направленные на сокращение расходов и повышение эффективности обзорного процесса. |
Very few prisons have an allocated budget for operational costs, and detainees regularly face malnutrition and lack of health services. |
Весьма немногие тюрьмы располагают бюджетными средствами для покрытия оперативных расходов, и содержащиеся под стражей лица регулярно сталкиваются с проблемой недостаточного питания и отсутствия медицинского обслуживания. |
One expert highlighted the need to increase exports and promote more balanced cargo flows as a means of cutting transport costs. |
Один из экспертов особо отметил, что для сокращения транспортных расходов необходимо наращивать экспорт и добиваться сбалансированности грузопотоков. |
A number of representatives said that there was a need for additional institution strengthening, which among other benefits would reduce costs. |
Ряд представителей заявили о необходимости дополнительного укрепления институциональной структуры, что помимо прочих выгод приведет к сокращению расходов. |
Two administrative officers funded via programme support costs (1 BC, 0.5 RC and 0.5 SC). |
З. Должности двух сотрудников по административным вопросам финансируются за счет расходов на программную поддержку (1 БК, 0,5 РК и 0,5 СК). |
No additional costs were incurred during the year. |
В течение года Миссия не понесла каких-либо дополнительных расходов. |
The calculations of costs and savings that follow are based on the workload statistics contained therein. |
Нижеприведенные расчеты расходов и экономии производились на основе статистических данных об объеме работы, содержащихся в указанном документе. |
The total yearly average costs of outsourced services amounted to $2,819,627. |
Общая сумма среднегодовых расходов на услуги внешних подрядчиков составила 2819627 долл. США. |
The Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau will oversee a detailed scoping exercise, including outline, costs and feasibility. |
Под руководством Многодисциплинарной группы экспертов и Бюро будет проведено развернутое аналитическое исследование параметров такой оценки, включающее в себя тезисы, смету расходов и технико-экономическое обоснование. |
The Panel and the Bureau oversee the detailed scoping exercise, including outline, costs and feasibility (3 months). |
Группа и Бюро контролируют проведение развернутого аналитического исследования, включая тезисы, сметы расходов и обоснование (З месяца). |
The increase was mainly attributable to increases in the costs of meetings services, as well as additional staff positions. |
Увеличение обусловлено в основном ростом расходов на обслуживание заседаний, а также дополнительными штатными должностями. |
In this context, one delegation suggested that further reductions in travel and overtime costs could be possible. |
В этом контексте одна делегация высказала соображение о том, что дальнейшее сокращение путевых расходов и сверхурочных представляется возможным. |
The allocation of the additional meeting time and the calculation of the conference services and travel costs are shown in the following table. |
Данные о распределении дополнительного времени для заседаний и результаты расчета расходов на конференционное обслуживание и поездки приводятся в следующей таблице. |
Other costs were typically the responsibility of the receiving missions through normal cost-recovery mechanisms. |
Прочие расходы, как правило, оплачивались принимающими миссиями через обычные механизмы возмещения расходов. |
The Advisory Committee notes that this is a more costly staffing arrangement owing to the additional travel and subsistence costs. |
Консультативный комитет отмечает, что этот механизм является более затратным вследствие дополнительных путевых расходов и суточных. |
The decrease is offset in part by higher contractual costs for the rental and operation of fixed-wing aircraft ($132,500). |
Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов по контрактам на аренду и эксплуатацию самолетов (132500 долл. США). |
The Committee therefore sought the views of the Secretary-General with respect to specific and optimal options on the financing of the cumulative costs. |
В этой связи Комитет запросил мнения Генерального секретаря в отношении конкретных и оптимальных вариантов финансирования совокупного объема расходов. |
The General Assembly approved five categories of costs identified as common, additional and essential. |
ЗЗ. Генеральная Ассамблея утвердила пять категорий расходов: общие, дополнительные и основные расходы. |
The logistics infrastructure must be modernized and expanded to facilitate our access to export markets and reduce international trade costs. |
Кроме того, необходимо модернизировать и расширить логистическую инфраструктуру для расширения доступа к экспортным рынкам и сокращения расходов в области международной торговли. |
It could also help in developing a means of allocating costs within other funding streams. |
Это также может помочь разработать средства для перераспределения расходов в рамках других потоков финансирования. |