Most of their budget was absorbed by payroll and operational costs, leaving little for the intended beneficiaries. |
Основная часть их бюджетных средств уходит на покрытие расходов по заработной плате и на оперативную деятельность, и в результате мало что остается для предполагаемых бенефициаров. |
The persons participating in the training receive allowances of 4,700 denars per month to meet the costs of subsistence and travel. |
Лица, проходящие профессиональную подготовку, получают пособие в размере 4700 денаров в месяц для покрытия расходов на существование и транспорт. |
And I would rather not have to announce to the press how selective your company appears to be when it comes to cutting costs. |
И я бы не хотела рассказывать журналистам, насколько избирательно ваша компания относится к сокращению своих расходов. |
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs. |
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. |
In addition, the Mission sold a significant number of assets, further reducing refurbishment costs. |
Сокращению расходов на восстановительный ремонт также способствовало то, что Миссия реализовала существенную часть своего имущества. |
Savings are anticipated owing to reduced purchase costs of information technology licences and software obtained through global purchase by the Department of Peacekeeping Operations. |
Ожидаемая экономия средств обусловлена сокращением расходов, связанных с закупкой лицензий на использование коммуникационных технологий и программного обеспечения благодаря централизованным закупкам Департамента операций по подержанию мира. |
Savings are anticipated owing to lower self-sustainment costs as a result of the repatriation of the French engineering company's contingent-owned equipment. |
Ожидаемая экономия средств обусловлена сокращением расходов на самообеспечение в результате репатриации имущества, принадлежащего французской инженерной роте. |
No budget has been allocated to cover operational costs, including basic food and medical needs. |
Из бюджета не выделяются ассигнования на покрытие оперативных расходов, включая удовлетворение элементарных потребностей в продуктах питания и медицинском обслуживании. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following table on the trends in support costs since 2005. |
По просьбе Консультативному комитету была представлена следующая таблица о динамике расходов на поддержку с 2005 года. |
Governments of programme countries also see its impact in reducing transaction costs. |
Правительства стран осуществления программ также признают результативность этого подхода в деле снижения оперативных расходов. |
As at 31 December 2007, the funded amount for such costs was $61.2 million. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года обеспеченная средствами сумма таких расходов составляла 61,2 млн. долл. США. |
(c) Building on existing processes to reduce transaction costs; |
с) использование в качестве основы уже существующих процессов в целях снижения оперативных расходов; |
This situation resulted in delays and high costs. |
Такое положение приводило к задержкам и повышению расходов. |
It is therefore necessary to identify providers exclusively for these offices, which often results in higher prices and administrative costs. |
Поэтому необходимо находить провайдеров исключительно для предоставления таких услуг, что часто приводит к повышению цен и административных расходов. |
Additional budgetary resources are required to cover higher costs. |
Для покрытия более высоких расходов требуются дополнительные бюджетные ресурсы. |
This amount was calculated taking into account training costs, consultants, staff members, information technology and logistics. |
Эта сумма была рассчитана с учетом расходов по статьям учебной подготовки, консультантов, окладов сотрудников, информационных технологий и материально-технического обеспечения. |
Imports represent additional costs for consumers due to high tariffs, freights and transport insurance. |
Импорт связан с дополнительными издержками для потребителей в силу высоких тарифов, транспортных издержек и страховых расходов. |
Their estimated international freight costs as a percentage of the value of imports is therefore also particularly high. |
В связи с этим расчетная доля их расходов на международные перевозки в стоимости импорта также является особенно высокой. |
Lastly, a reduction of inventory carrying costs is anticipated. |
Наконец, предполагается сокращение расходов на хранение запасов. |
The estimated requirement for technical support includes the costs of application integration and interfaces. |
Смета расходов на техническое сопровождение включает расходы на настройку системы и ее интерфейсов. |
In addition, the United Nations and other agencies will fund a proportion of administrative and audit costs. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие организации будут покрывать часть административных расходов и затрат на проведение ревизий. |
Under investment costs, resources requested by the Representative of the Secretary-General were for 14 additional posts and the reclassification of 2 posts. |
По разделу расходов на инвестиции представитель Генерального секретаря запросил средства на 14 дополнительных должностей и реклассификацию 2 должностей. |
Observation: the Committee reviewed information on UNHCR's support costs and noted that these account for nearly 31 per cent of the total expenditure. |
Замечание: Комитет рассмотрел информацию о расходах по поддержке УВКБ и отметил, что на них приходится почти 31% общих расходов. |
Failure to adequately budget for cost recovery may lead to insufficient funds being available for the settlement of such costs. |
Неадекватный учет возмещения расходов может привести к нехватке средств для расчетов по таким расходам. |
Alternative markets that are adequate are more distant, resulting in higher importation costs and delays in delivery time. |
Альтернативные рынки, которые отвечают необходимым требованиям, являются более удаленными, что приводит к повышению расходов на импорт и к задержкам с доставкой. |