Estimates for acquisition of gym and lounge/library items include initial freight charges and maintenance costs. |
Смета расходов на обустройство спортзала и гостиной/библиотеки включает расходы на первоначальную транспортировку и техническое обслуживание. |
Those programmes were fully funded through support costs from approved projects and country offices were compensated for their services. |
Финансирование этих программ осуществлялось полностью за счет ассигнований на вспомогательное обслуживание утвержденных проектов с возмещением страновым отделениям расходов, связанных с оказанием услуг. |
Some delegations sought clarification on programme support costs and whether UNDP intended to have full cost-recovery for non-core funded projects. |
Ряд делегаций просили предоставить разъяснения по поводу расходов на вспомогательное обслуживание программ и уточнить, намерена ли ПРООН следовать принципу полного возмещения расходов, связанных с осуществлением проектов, финансируемых за счет неосновных ресурсов. |
Development and operating costs will be better assessed and monitored, thus facilitating cost benefit analysis of the systems. |
Повысится качество оценки расходов на развитие и оперативную деятельность и контроля за ними, что облегчит анализ систем с точки зрения затрат и результатов. |
Various views had been expressed on the policy concerning vaccination and medical examination costs. |
Были высказаны различные точки зрения относительно директивных положений, касающихся расходов на вакцинацию и медицинские обследования. |
Thus, in my opinion, some scope for reducing equipment costs has to be assumed in case this approach is applied. |
Таким образом, по моему мнению, в случае применения такого подхода существуют определенные возможности для сокращения расходов на оборудование. |
Either exchange rate results in a net increase in profits to NIOC exceeding the total of all its claimed costs. |
Независимо от выбранного обменного курса чистый прирост прибыли НИОК превышает общий размер заявленных ею расходов. |
Mr. KAMOHARA (Japan) commended the Secretariat's efforts to improve efficiency and reduce costs. |
Г - н КАМОХАРА (Япония) с удовлетворением отмечает усилия Секретариата по повышению эффек-тивности и сокращению расходов. |
My staff did not receive a detailed evaluation on costs and benefits. |
Мои сотрудники не получили подробной оценки расходов и выгод. |
Collaboration as it can now be realised thanks to modern information and communications technologies presents a potentially powerful means by which economic benefits and costs may be better distributed. |
Сотрудничество в том виде, в каком оно может быть налажено в настоящее время благодаря современным информационным и коммуникационным технологиям, представляет собой потенциально мощное средство для лучшего распределения доходов и расходов в экономической области. |
Any delay in the investment required will necessarily lead to higher costs in the medium and long term. |
Любые задержки с требуемыми инвестициями непременно приведут в среднесрочном и долгосрочном плане к увеличению объема расходов. |
On the other hand, business leaders and other wealthy groups say they are subjected to too many costs. |
С другой стороны, лидеры деловых кругов и другие группы состоятельных граждан заявляют, что они несут бремя слишком больших расходов. |
A part of the core costs of the Service is already provided from assessed contributions under the Peacekeeping Support Account. |
Часть основных расходов Службы уже покрывается за счет начисленных взносов по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The figure of 17% is considered to be a reasonable approximation of the overhead costs associated with the employment of personnel. |
В качестве разумной аппроксимации суммы накладных расходов, связанных с использованием наемных работников, принята величина 17%. |
In conclusion, the study observes that stronger preventive action could massively reduce violence and the medium-term and long-term costs it generates. |
В заключение в исследовании отмечается, что усиление профилактической работы могло бы весьма существенно сократить масштабы насилия и связанных с ним расходов в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
The Expert Group should evaluate uncertainties of the estimated costs of proposed emission reduction technologies. |
Группе экспертов следует оценивать неопределенности сметных расходов по предлагаемым технологиям сокращения выбросов. |
As to common services, there are clear guidelines for country offices to follow in the approach to apportioning costs for shared services. |
Что касается общих служб, то страновым отделениям даны четкие инструкции в отношении подхода к распределению расходов на общее обслуживание. |
A compensation for transport costs amounting to 0.25 MLL is paid every month. |
Компенсация транспортных расходов в размере 0,25 МРОТ выплачивается ежемесячно. |
It endorsed a new cost-sharing formula for security-related costs both at Headquarters and in the field. |
Он одобрил новую формулу совместного несения связанных с обеспечением безопасности расходов как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
INSTRAW has obtained an agreement from the United Nations to cover the printing costs of the publication. |
МУНИУЖ заручился согласием Организации Объединенных Наций на покрытие типографских расходов, связанных с выпуском этого издания. |
The results may be yet more elevated costs. |
Результаты расследования могут привести и к увеличению расходов. |
The region has accommodated additional requirements in the support budgets for smaller programme countries to cover an increase in operating and telecommunication costs. |
В бюджетах вспомогательного обслуживания для менее крупных стран осуществления программ в регионе учтены дополнительные потребности в ресурсах на покрытие возросших оперативных расходов и расходов по статье телекоммуникаций. |
The population's support of health facility maintenance costs is still weak and municipality ownership of country programme interventions is also inadequate. |
Поддержка расходов на содержание медицинских учреждений со стороны населения по-прежнему слаба, а участие муниципальных органов в деятельности страновой программы недостаточно. |
The agreement with Mali includes the provision of expected maintenance costs estimated at $20 per day per convict for five convicts. |
В соглашении с Мали предусматриваются ассигнования на покрытие предполагаемых расходов на содержание пяти осужденных из расчета по 20 долл. США на осужденного в день. |
Table 9 shows the structure and development of literacy instruction costs in percentages from 1992 to 1997. |
Таблица 9 ниже позволяет ознакомиться со структурой и с порядком изменения расходов на цели повышения грамотности в процентном отношении за период с 1992 по 1997 годы. |