| It related to costs of the Council's meetings at Rome, including costs of translation and interpretation. | Они предназначались для покрытия расходов на проведение заседаний Совета в Риме, включая расходы на письменный и устный перевод. |
| More complex data retrieval and processing requirements could result in ground segment costs of up to 50 per cent of total programme costs. | Если требуется поиск и обработка более сложных данных, расходы на наземный сегмент могут составлять до 50 процентов от общих расходов на программу. |
| There should not be additional budgetary costs since the costs could be transferred to the Centre for Human Rights. | Каких-либо дополнительных расходов по бюджету быть не должно, поскольку расходы можно было отнести на счет Центра по правам человека. |
| The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. | Трудности, связанные с определением рыночной стоимости, препятствуют природоохранной деятельности, осложняя оценку издержек в результате принятия альтернативного курса и эксплуатационных расходов на восстановительные работы. |
| In addition to keeping management costs at such very reasonable levels, UNRWA is also controlling other specific common services costs. | Помимо поддержания объема управленческих расходов на таком весьма разумном уровне БАПОР также осуществляет контроль за другими конкретными статьями расходов по линии общего обслуживания. |
| Those costs, and how indirect costs were determined, needed to be explained. | Необходимо получить разъяснения в отношении этих расходов, а также в отношении того, как были исчислены косвенные расходы. |
| Calculation of costs will involve an assessment of all the implications of each measure in terms of both costs and financial benefits. | Расчет затрат потребует оценки всех последствий применения каждой меры с точки зрения как расходов, так и финансовых выгод. |
| This decrease is partially offset by increased requirements under civilian personnel costs, operational costs and staff assessment. | Однако общее сокращение сметных расходов частично компенсируется увеличением потребностей по таким статьям, как расходы по гражданскому персоналу, оперативные расходы и налогообложение персонала. |
| This decrease is also reflected in an overall reduction of programme delivery costs in general and Headquarters costs in particular. | Эта тенденция также привела к общему сокращению расходов на осуществление программ в целом и расходов в штаб-квартире в частности. |
| The Committee noted that the Fund's administrative costs have been quite low and compared favourably with the costs of comparable pension plans. | Комитет отметил, что административные расходы Фонда достаточно низкие и что они ниже соответствующих расходов в рамках сопоставимых пенсионных планов. |
| Separate administrative costs from programme costs (paragraphs 13-14 of the ACABQ report). | Выделение административных расходов из расходов на программу (пункты 13-14 доклада ККАБВ). |
| Experiences of several other countries also confirm that costs of remote sensing should be evaluated against costs of results obtained through traditional survey techniques. | Опыт нескольких других стран также подтверждает, что затраты на дистанционное зондирование следует оценивать с учетом расходов на получение результатов с помощью традиционных методов обследования. |
| The costs of this small team will be met from the support costs generated by Trust Fund projects. | Затраты на содержание этой небольшой группы будут покрываться по статье вспомогательных расходов на проекты, финансируемые за счет Целевого фонда. |
| Certain KOC costs are also to be considered as common costs and allocated accordingly. | Некоторые расходы "КОК" также следует рассматривать в качестве общих расходов и распределить их соответствующим образом. |
| Efforts should continue to reduce production costs of wind energy so that they meet the avoided costs. | Необходимо продолжать усилия в целях сокращения расходов на производство энергии ветра, с тем чтобы не допускать излишних расходов. |
| It seeks an analysis of the costs of implementation of an optional protocol and clarification on the apportionment of costs between States parties. | Оно хотело бы провести анализ стоимости введения в действие факультативного протокола и получить разъяснения о распределении расходов между государствами-участниками. |
| Costing adjustments include changes in standard costs such as exchange rates, inflation rates or standard salary costs. | Коррективы в результате пересчета позволяют учесть изменения в нормативных расходах, обусловленные колебаниями валютного курса, уровня инфляции и нормативных расходов по заработной плате. |
| Due to changes in standard costs between different duty stations, the redeployment would result in additional costs of $55,700. | Вследствие изменения нормативных расходов из-за перемены места службы такое перераспределение приведет к дополнительным затратам в объеме 55700 долларов США. |
| Management and administrative costs continued to make up 4 per cent of total costs. | Расходы на управление и административную деятельность по-прежнему составляли 4 процента от совокупных расходов. |
| Estimated requirements pertain to the costs of medical services, medical supplies and reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs. | Сметные потребности связаны с расходами на медицинское обслуживание, на приобретение предметов медицинского назначения и на возмещение предоставляющим войска странам расходов в связи с самообеспечением. |
| The costs of these temporary accommodations have been quite high vis-à-vis the reimbursement rates, thus leading to extra costs to various Governments. | Уровень расходов на эти временные жилые помещения достаточно высок по сравнению со ставками их возмещения, в результате чего правительствам разных стран приходится нести дополнительные расходы. |
| The Board recommends that the Office of the Capital Master Plan implement measures to record capitalized costs as distinct from operating costs. | Комиссия рекомендует Управлению генерального плана капитального ремонта предусмотреть меры для того, чтобы при учете расходов делалось различие между капитальными и оперативными расходами. |
| Reduction of evidence-related follow-up costs (e.g. translation, copying costs) | Сокращение последующих расходов, связанных с доказательствами (например, расходы на письменный перевод, копирование) |
| Secretariat-wide operational costs: Objects of expenditure are based on historical costs adjusted according to the actual needs. | Оперативные расходы по секретариату в целом: статьи расходов основываются на показателях за предыдущие периоды, которые корректируются с учетом фактических потребностей. |
| The expenditure was also broken down into operational costs, capital costs, personnel costs and overhead costs as also recommended by the Commission. | В соответствии с еще одной рекомендацией Комиссии дана дальнейшая детализация расходов в виде эксплуатационных, капитальных, накладных затрат и затрат на персонал. |