Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Costs - Расходов"

Примеры: Costs - Расходов
It had developed a digital bulletin to reduce the costs of cooperation, and online forums to share experiences. Она разработала цифровой бюллетень с целью сокращения расходов, связанных с сотрудничеством, а также организовала форумы в режиме онлайн для обмена опытом.
The Institute is heavily dependent on the Swedish International Development Cooperation Agency - for financing institutional costs and its main activities. Институт в значительной мере зависит от Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития в том, что касается покрытия институциональных расходов и финансирования основных мероприятий Института.
PFP continues to make efforts to reduce all PFP operating costs, excluding investment funds. ОСЧСМР продолжает прилагать усилия по сокращению всех своих оперативных расходов, за исключением расходов на инвестирование.
This will mean a continuing evolution in the way of funding ECE MEA secretariat costs, with a growing proportion of funds being extrabudgetary. Это означает дальнейшую эволюцию структуры финансирования расходов секретариата на деятельность в рамках МПС ЕЭК и увеличение доли в ней внебюджетных средств.
(arts. 302-309) ensures that the financial liabilities arising from an offence or the payment of costs can be met. Замораживание активов (статьи 302-309) обеспечивает удовлетворение финансовых обязательств, вытекающих из совершенного преступления, или оплату расходов.
269.5 A programme to cover settlement costs in order to ensure the legitimate residence of poor refugee families. 269.5 Программа для покрытия расходов на расселение в целях обеспечения законного проживания малоимущих семей беженцев.
Separate statutory regulations contain provisions regulating the ways for individuals who are financially incapable of paying the costs of legal assistance. Положения, регулирующие соответствующий порядок действий для лиц, которые не имеют финансовых возможностей для покрытия расходов, связанных с юридической помощью, являются предметом отдельных нормативных актов.
The members of the Inter-Agency Support Group are responsible for covering their own costs in relation to meetings. Члены Межучрежденческой группы поддержки отвечают за покрытие своих расходов на участие в заседаниях.
There is a need for making more professional the administration of service delivery and reducing programme delivery costs. Существует необходимость в более профессиональной организации предоставления услуг и сокращении расходов на осуществление программ.
Often, requests for assistance met with delays owing to the lack of provisions regulating the issue of costs. Выполнение просьб о помощи нередко затягивается из-за отсутствия положений, регулирующих порядок оплаты расходов.
Yet another State party solved the cost issue relating to bilateral agreements through the stipulation that each party should assume its own costs. Еще одно государство-участник решает вопрос об оплате расходов путем заключения двусторонних соглашений, в которых обычно предусматривается, что каждая сторона берет на себя собственные расходы.
Requests had in some cases met with delays owing to the lack of a mechanism regulating the costs of such cooperation. Выполнение просьб о сотрудничестве иногда задерживается из-за отсутствия механизмов, регулирующих порядок оплаты расходов.
Total estimated rebuilding costs are equivalent to approximately 20% of New Zealand's GDP. Общий размер сметных расходов на восстановление эквивалентен примерно 20% ВВП Новой Зеландии.
Those changes had resulted in a decrease in claims' volume and costs that could represent discrimination. Эти изменения привели к уменьшению количества требований о возмещении и сокращению соответствующих расходов, что может рассматриваться как дискриминация.
Reimbursement of transport and food costs during voluntary traineeships; возмещение расходов на проезд и питание в случае добровольной производственной практики;
This includes an appropriate risk assessment model specific to DIM projects and a mechanism to fund the related audit costs. Это включает соответствующую модель оценки рисков, предназначенную для проектов прямого исполнения, а также механизм финансирования расходов, связанных с ревизией.
It results in a more accurate linkage of costs to underlying funding sources. Результатом является более точная увязка расходов с реальными источниками бюджетных средств.
The reductions were made exclusively on operating costs, but not on any staff positions. Сокращения коснулись исключительно оперативных расходов, а не расходов на финансирование каких-либо должностей.
It also reflects a response to QCPR calls for ongoing efforts to streamline procedures and to lower transaction costs. Он также отражает ответные меры на призывы, содержащиеся в ЧВОП, об осуществлении постоянных усилий по упорядочению процедур и снижению операционных расходов.
Reducing the complications of pregnancy and childbirth - with the associated costs - andthe significant economic benefits of family planning both contribute to poverty reduction. Сокращение числа случаев осложнений во время беременности и родов - и связанных с этим расходов - и извлечение значительных экономических выгод от планирования семьи способствуют снижению масштабов нищеты.
The organization has managed to contain management costs, and this has been a guiding principle for the preparation of the integrated budget. Организация сумела сдержать рост управленческих расходов, и это было определяющим принципом при подготовке единого бюджета.
The Evaluation Office will manage the budget for the staffing and operational costs of the office. Управление по вопросам оценки будет осуществлять исполнение бюджета для комплектования штатов и оперативных расходов Управления.
This is achieved by driving down indirect costs while making room for strategic investments. Это достигается за счет сокращения косвенных расходов при обеспечении возможностей для осуществления стратегических инвестиций.
It also requested the United Nations funds and programmes to pursue further reductions in management costs. Она также обратилась к фондам и программам Организации Объединенных Наций с просьбой добиваться еще большего сокращения управленческих расходов.
Due to UNOPS self-financing business model, two years is seen as the most relevant planning horizon in terms of revenue and costs. Учитывая модель функционирования ЮНОПС, основанную на самофинансировании, двухгодичный период считается наиболее приемлемым периодом для планирования поступлений и расходов.