Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Costs - Расходов"

Примеры: Costs - Расходов
It was improving transport infrastructure and systems to reduce costs and improve connectivity for farmers and consumers. Также прилагаются усилия по совершенствованию транспортной инфраструктуры и систем в целях сокращения расходов и улучшения взаимодействия между фермерами и потребителями.
There was a significant difference in the distribution of programme support and management costs between core and non-core funding sources. Наблюдается значительная разница в распределении поддержки по программам и управленческих расходов между основными и неосновными источниками финансирования.
OHCHR should make further efforts to reduce costs, including by reducing the volume of core documents. УВКПЧ должно приложить дальнейшие усилия к сокращению расходов, в том числе путем уменьшения объема ключевых документов.
All of these restrictions raise costs and create delays in international land transport. Все эти ограничения приводят в процессе международных наземных перевозок к увеличению расходов и задержек.
Contributions from member States had not kept pace with increasing costs. Взносы государств-членов не успевают за ростом расходов.
The Committee noted the importance of modernization for reducing costs, improving quality, meeting the needs of users and converting statistics into information. Комитет отметил значение модернизации для сокращения расходов, повышения качества, удовлетворения потребностей пользователей и преобразования статистики в информацию.
Very low income households may apply for social assistance benefit to cover these costs. Домовладения с очень низким уровнем дохода могут ходатайствовать о назначении социального пособия на покрытие этих расходов.
However, pupils do receive a scholarship designed to cover these types of costs. Однако ученикам выплачивается стипендия, предназначенная для покрытия таких расходов.
Food prices have risen because of increases in transportation costs as a result of price hikes for petroleum products in the world market. Цены на продовольствие возросли из-за увеличения транспортных расходов, обусловленного ростом цен на нефтепродукты на мировых рынках.
UNICEF and the Secretariat should work with United Nations departments and other funds and programmes to examine options to limit costs. ЮНИСЕФ и Секретариату следует во взаимодействии с департаментами Организации Объединенных Наций и другими фондами и программами изучить варианты ограничения расходов.
Improved monitoring and control, with appropriate national health-care accountability standards and budgeting systems, will strengthen efforts to control costs. Повысить эффективность регулирования расходов позволят более эффективные мониторинг и контроль в совокупности с применением надлежащих стандартов подотчетности и систем финансирования в секторе национального здравоохранения.
Furthermore, they spend a significant percentage of their incomes and resources to cover additional costs related to disability. Кроме этого, они расходуют значительную в процентном выражении часть своего дохода и ресурсов на цели покрытия дополнительных расходов, связанных с инвалидностью.
Proliferation increases transactions costs (including on coordination) and raises the possibility of conflict over development priorities and conditionalities. Проблема распыленности ведет к увеличению операционных расходов (в том числе расходов на координацию) и повышению вероятности споров относительно приоритетных задач развития и выдвигаемых условий.
Efforts to reduce travel costs and encourage the use of communication technology are continuing. ЮНИСЕФ продолжает принимать меры по сокращению расходов на проезд и более активному использованию коммуникационных технологий.
To reduce transaction costs, it would be desirable for agencies to adopt a harmonized and simplified reporting structure. В целях снижения операционных расходов было бы желательно, чтобы учреждения приняли согласованную упрощенную схему отчетности.
In most cases senior managers agreed to share costs, thus enabling training in more than one location during a single mission. В большинстве случаев старшее руководство соглашалось взять на себя часть расходов, что позволяло организовать обучение в нескольких точках службы в рамках единого мероприятия.
Numerous delegations welcomed the reduction in management costs and the increase in the proportion of funds available for programme implementation. Многие делегации приветствовали сокращение управленческих расходов и увеличение доли средств, идущих на осуществление программ.
BOS assistance is intended to reduce the burden of education costs, especially for poor communities. Помощь в рамках этой программы призвана уменьшить бремя расходов на образование, особенно для бедных общин.
Businesses gain if all employees are healthy; from lower health-care costs, to less disruption from sick leave and job-related injuries. Бизнесы только выигрывают, если их работники здоровы, ибо они несут меньше расходов на медицинское обслуживание и сталкиваются с меньшими перебоями в работе в результате больничных и травм на рабочем месте.
Furthermore, UNODC will seek to cooperate with other international organizations in covering the costs of travel of additional participants. Кроме того, ЮНОДК будет стремиться сотрудничать с другими международными организациями в вопросах покрытия путевых расходов дополнительных участников.
The Executive Director appreciated that the Executive Board members were pleased that the UNFPA institutional budget reflected reduced administrative costs and increased resources for programme implementation. Директор-исполнитель с одобрением отметил, что члены Исполнительного совета удовлетворены тем, что в общеорганизационном бюджете ЮНФПА нашло отражение сокращение административных расходов и увеличение ресурсов, направляемых на осуществление программ.
Classification of activities and their associated costs; а) Классификация мероприятий и сопряженных с ними расходов;
Single or multiple (segment) rates used for recovery of indirect costs Единая ставка или несколько ставок (в одном функциональном блоке), применяемых для возмещения косвенных расходов
A single rate is generally acceptable where an organisation's major functions benefit from its indirect costs to approximately the same degree. Единая ставка в целом применима в тех случаях, когда основные звенья организации пользуются преимуществами косвенных расходов примерно в одинаковой степени.
The selection of an appropriate allocation method should be based upon the commonality of costs to programmes. Выбор подходящего метода распределения расходов зависит от общности расходов на программы.