Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The 1919 Convention of Saint-Germain-en-Laye is no longer valid. Сен-Жерменская конвенция 1919 года уже не действует.
The Convention assigns to the Commission no responsibility relating to the determination of baselines by the coastal State. Конвенция не предусматривает за Комиссией каких-либо обязанностей, затрагивающих определение исходных линий прибрежным государством.
With 191 States Parties, the Convention has achieved almost universal ratification. Насчитывая 191 государство-участник, Конвенция достигла почти универсальной ратификации.
The Convention obliges States parties to clear the mines laid on their territories. Конвенция обязывает государства-участники обезвреживать заложенные на их территории мины.
The Convention reflects the significant progress achieved in the codification and progressive development of international law relating to the sea. Конвенция отражает существенный прогресс, достигнутый в кодификации и прогрессивном развитии международного морского права.
The Convention will come into effect after the fifteenth instrument of ratification has been deposited. Конвенция вступит в силу после сдачи на хранение пятнадцатого документа о ратификации.
The Convention should provide us with the necessary guidance in our common endeavours in that direction. Конвенция должна служить нам необходимым руководством в наших общих усилиях в этом направлении.
There was no formal or official status for country rapporteurs in the rules of procedure or the Convention. Правила процедуры и Конвенция не предусматривают какого-либо формального или официального статуса докладчиков по странам.
∙ The Commission is not precluded by the Convention from applying these rules. Конвенция не запрещает Комиссии применять эти правила.
The Commission on the Limits of the Continental Shelf recognizes that the Convention poses specific scientific requirements in the field of geodesy. Комиссия по границам континентального шельфа признает, что Конвенция ставит конкретные научные задачи в области геодезии.
The Convention on the Rights of the Child has become a reality in Kyrgyzstan. Конвенция о правах ребенка превратится в Кыргызстане в реальность.
Accordingly, it could be affirmed that the Convention had been incorporated in Italian legislation. Таким образом, можно утверждать, что Конвенция интегрирована в итальянское законодательство.
Pursuant to article 7 of the Constitution, the Convention took precedence over domestic legislation. На основании статьи 7 Конституции Конвенция имеет преимущественную силу над внутренним законодательством.
In conclusion, she noted that the Convention had been a major influence on Thai women. В заключение она отмечает, что Конвенция оказала серьезное влияние на тайских женщин.
But the Convention allows States the option of choosing among four alternative regulatory approaches. Однако Конвенция обеспечивает государствам возможность выбора между четырьмя альтернативными регламентационными подходами.
The London Convention requires Parties to establish a permitting system to regulate the ocean dumping of wastes. Лондонская конвенция обязывает Стороны устанавливать разрешительную систему для регулирования сброса отходов в море.
The Convention banning chemical weapons was concluded thanks to your commitment, and is now about to come into force. Благодаря вашей решимости была заключена Конвенция о запрещении химического оружия, которая вот-вот вступит в силу.
The Convention has entered into force and is reaching the stage of practical implementation. Конвенция вступила в силу и выходит на этап практического осуществления.
It should be borne in mind that the Convention was also concerned with prevention. Следует учитывать, что Конвенция касается также предотвращения расовой дискриминации.
A year ago the Convention on Nuclear Safety, which Lithuania has ratified, entered into force. Год тому назад вступила в силу Конвенция о ядерной безопасности, которую Литва ратифицировала.
A major initiative in this regard is the Convention on Nuclear Safety, which specifically addresses the safety of nuclear power stations. Крупная инициатива в этой связи - Конвенция о ядерной безопасности, которая конкретно рассматривает безопасность ядерных станций.
The Convention is unquestionably an essential contribution to the codification and management of the problems of the marine and coastal environment. Бесспорно, Конвенция является важным вкладом в кодификацию и решение проблем морской и прибрежной окружающей среды.
Gradually, the Convention is becoming one of the most universal instruments in the world. Постепенно Конвенция становится одним из самых универсальных документов в мире.
The Convention lacks adequate procedures for ensuring that the verification system is not misused through challenges to it. Конвенция не содержит адекватных процедур, обеспечивающих отсутствие злоупотреблений, подрывающих систему контроля.
The Convention has been submitted to the State Duma for ratification. Конвенция внесена на ратификацию в Государственную думу России.