| The Convention leaves no doubt that biological diversity is a cross-cutting issue. | Конвенция не оставляет никаких сомнений в том, что биологическое разнообразие представляет собой межсекторальную проблему. |
| 1981 OAS Conference which adopted the Caracas Convention on Extradition. | 1981 год Конференция ОАГ, на которой была принята Каракасская конвенция об экстрадиции. |
| The Convention should also include provisions to institutionalize its review. | Конвенция должна также включать в себя положения о проведении ее официального рассмотрения на регулярной основе. |
| The Convention is before the Assembly. | Эта Конвенция находится в настоящее врёмя на рассмотрении Ассамблеи. |
| This Convention is the first international mechanism to combat desertification. | Эта Конвенция является первым международным механизмом, нацеленным на борьбу с опустыниванием. |
| The chemical weapons Convention is therefore more than just a security treaty. | Таким образом, Конвенция по химическому оружию - это не просто договор о безопасности. |
| We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far-reaching framework. | Мы полагаем, что, представляя собой прочную базу, эта Конвенция будет способствовать делу защиты и поощрения культурного разнообразия. |
| The Convention attracted much international attention and support. | Конвенция привлекла к себе широкое международное внимание и получила большую поддержку. |
| That Convention covered all arbitration agreements, including domestic agreements. | Эта Конвенция охватывает все арбитражные соглашения, в том числе и внутренние. |
| The Convention is designed to assist Governments in providing a global response. | Конвенция нацелена на оказание помощи правительствам в разработке и принятии необходимых мер на глобальном уровне. |
| The Convention was extended to Jersey in 1992. | Конвенция вступила в действие в отношении острова Джерси в 1992 году. |
| The Convention was also translated into six major Ghanaian languages. | Эта Конвенция была также переведена на шесть основных языков, используемых в Гане. |
| The Convention remain in force in its entirety between Kuwait and Denmark. | Применительно к отношениям между Кувейтом и Данией Конвенция остается в силе во всей своей полноте. |
| The Women's Convention presents such rules. | К числу таких норм относится и Конвенция о положении женщин. |
| But the Convention and the consequent national legislation must be faithfully implemented. | Однако необходимо, чтобы и Конвенция, и принятые впоследствии на ее основе национальные законы неукоснительно выполнялись. |
| Inter alia, such agreements include the present Convention. | В частности, в число таких соглашений входит и настоящая Конвенция. |
| The Convention has irreversibly stigmatized anti-personnel landmines. | Конвенция наложила несмываемое клеймо позора на использование противопехотных мин. |
| Yet it could be sustained through institutional processes facilitated by the Convention. | В то же время это может быть достигнуто в рамках институциональных процессов, осуществлению которых способствует Конвенция. |
| The EU Water Framework Directive and the UNECE Water Convention will further promote this development. | Рамочная директива ЕС о водных ресурсах и Конвенция ЕЭК ООН по водам будут и в дальнейшем способствовать этому процессу. |
| The Convention does not however apply to pending causes. | Вместе с тем Конвенция не применяется к находящимся в процессе рассмотрения делам. |
| This Convention shall prevail over previous multilateral conventions and agreements. | Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к принятым ранее многосторонним соглашениям и конвенциям. |
| The Convention is the most widely accepted human rights instrument ever. | Эта Конвенция является договором по правам человека, который поддержан наибольшим за всю историю числом государств. |
| The Minimum Age Convention has received somewhat fewer ratifications than the other core ILO conventions. | Конвенция о минимальном возрасте для приема на работу была ратифицирована несколько меньшим числом государств, нежели другие ключевые конвенции МОТ. |
| The Basel Convention is both an underutilized and under-resourced instrument in this challenge. | Такой инструмент для решения этих нелегких задач, как Базельская конвенция, недоиспользуется и недостаточно обеспечивается ресурсами. |
| The Convention is currently being considered for adoption by Congress. | В настоящее время Конвенция находится на рассмотрении органов законодательной власти для целей ее анализа и последующего утверждения. |