Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The revised 1996 Kyoto Convention on Customs is an adequate basis for this improved procedure, but the Convention awaits ratification and implementation of United Nations Member States. Пересмотренная Киотская конвенция 1996 года служит надежной основой для применения этой усовершенствованной процедуры, однако государства-члены Организации Объединенных Наций еще не ратифицировали и не осуществили эту Конвенцию.
Several other representatives suggested that the paragraph should also contain a reference to the Convention on Persistent Organic Pollutants, while others considered that that would be inappropriate since the latter Convention was not yet in force. Ряд других представителей предложили также включить в этот пункт ссылку на конвенцию о стойких органических загрязнителях, в то время как другие сочли это нецелесообразным, поскольку вторая упомянутая конвенция еще не вступила в силу.
Of the international instruments listed above, the Rotterdam Convention seems to be the instrument that has developed procedures for conflicts of interest of most relevance to the Stockholm Convention. Из перечисленных выше международных документов Роттердамская конвенция является, судя по всему, тем документом, в рамках которого были разработаны наиболее приемлемые для Стокгольмской конвенции процедуры урегулирования коллизии интересов.
Article 2 of the Convention defines legalization as follows: "Each Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory. В статье 2 этой Конвенции легализация определяется следующим образом: "Каждое Договаривающееся Государство освобождает от необходимости легализации документы, к которым применяется настоящая Конвенция и которые подготовлены на ее территории.
Ms. Dopheide said that, as a signatory of the Convention, the Netherlands did not challenge the concept that the Convention was legally binding. Г-жа Дофейде говорит, что, являясь участником Конвенции, Нидерланды не оспаривают тот факт, что данная Конвенция имеет обязательную юридическую силу.
It also encourages the Government to refer directly to the Convention in its legislative, policy and programmatic initiatives since the Convention is legally binding and such use would increase awareness of the international commitments entered into by the State party. Он рекомендует правительству делать прямые ссылки на Конвенцию в своих инициативах, касающихся законодательства, политики и разработки программ, поскольку Конвенция имеет обязательную юридическую силу, и такое использование повысило бы информированность о международных обязательствах, принятых на себя государством-участником.
In October 2003, the Open-ended Working Group of the Basel Convention noted that the Basel Convention also applies to the export of end-of-life vessels for breaking - a decision which was hailed by some NGOs as an important breakthrough. В октябре 2003 года Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции отметила, что Базельская конвенция распространяется также на вывоз снятых с эксплуатации судов на разборку; некоторые НПО приветствовали такое решение как важный прорыв в этой области.
Article 2, which refers to the scope of application of the Convention, states in paragraph 3 that the Convention is applicable without regard to the nationality of the vessel. Статья 2, которая относится к сфере применения настоящей Конвенции, гласит в пункте 3, что Конвенция применяется независимо от национальной принадлежности судна.
Social Policy Convention, 1952 Minimum Age Convention, 1965 Конвенция об основных целях и нормах социальной политики 1962 года
The law of the sea Convention entered into force on 16 November 1994 and now more than 130 States are parties to the Convention. Конвенция по морскому праву вступила в силу 16 ноября 1994 года, и сейчас более 130 государств являются участниками этой Конвенции.
That Convention has to date received more than 170 ratifications and has thus become a kind of universal Convention that provides a frame of reference for all legal instruments designed to protect our cultural heritage in all its aspects. Эта Конвенция к настоящему времени ратифицирована 170 странами и, таким образом, стала своего рода универсальной конвенцией, которой руководствуются при разработке любых правовых документов, направленных на защиту нашего культурного наследия во всех его аспектах.
The first is the Espoo Convention on the EIA in a Transboundary Context (Latvia joined the Convention on 1 July 1998). Первым из них является принятие в Эспо Конвенция об ОВОС в трансграничном контексте (Латвия присоединилась к этой Конвенции 1 июля 1998 года).
A number of delegations felt that the Convention Plus framework could serve to complement the international framework for refugee protection without substituting for the 1951 Convention or 1967 Protocol. Ряд делегаций отметили, что инициатива «Конвенция плюс» могла бы дополнить международные рамки для защиты беженцев, не подменяя Конвенцию 1951 года или Протокол 1967 года.
The African Union has set a pioneering example by adopting the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, generally known as the Algiers Convention of 1999. Африканский союз подал в этом плане пример, приняв Конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним в Африке, общеизвестную как Алжирская конвенция 1999 года.
1966 Additional Convention to the 1961 International Convention concerning the Carriage of Passengers and Luggage by Rail Дополнительная конвенция 1966 года к Международной конвенции о железнодорожной перевозке пассажиров и багажа 1961 года
Mr. Melander also expressed the hope that the Maldives' reservation to the Convention would be withdrawn and asked whether the Convention had been translated into the local language. Г-н Меландер также выражает надежду, что оговорка Мальдивских Островов к Конвенции будет снята, и спрашивает, была ли Конвенция переведена на местный язык.
The Court also observes that, pursuant to Article 154 of the Fourth Geneva Convention, that Convention is supplementary to Sections II and III of the Hague Regulations. Суд также отмечает, что согласно статье 154 четвертой Женевской конвенции эта Конвенция дополняет разделы II и III Положения, прилагаемого к Гаагским конвенциям.
4 The Bern Convention, adopted in September 1979, was identified in the Monaco Declaration as the main implementing instrument for the Convention on Biological Diversity in Europe. 4 Бернская конвенция, принятая в сентябре 1979 года, в Монакской декларации была определена как основной инструмент осуществления Конвенции о биологическом разнообразии в Европе.
Although the main focus of the Espoo Convention is on the relationship between countries, the Convention includes a number of provisions that ensure public participation. Хотя принятая в Эспо Конвенция посвящена главным образом взаимоотношениям между странами, в ней содержится ряд положений, обеспечивающих участие общественности.
Whereas permits under the 1949 Convention are valid for one year, the 1968 Convention allows national legislations to establish permits for up to three years. Если Конвенцией 1949 г. срок действия МВУ определен в 1 год, то Конвенция 1968 г. позволяет национальным законодательствам устанавливать продолжительность этого срока до 3 лет.
Language along the following lines was proposed: "Notwithstanding paragraph 1 of this article, this Convention prevails over the Ottawa Convention." Была предложена формулировка примерно следующего содержания: "Независимо от пункта 1 настоящей статьи, настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к Оттавской конвенции".
As such, this Convention is an important instrument for the protection of refugee children, especially in States not party to the 1951 Convention or 1967 Protocol. Таким образом, эта Конвенция является важным средством защиты детей-беженцев, особенно в тех государствах, которые не являются участниками Конвенции 1951 года или Протокола 1967 года.
In this regard the Committee believes that the preferred title of the Convention would be the "Convention on Assignment of Receivables". В связи с этим Комитет считает, что конвенции было бы желательно дать следующее название: "Конвенция об уступке дебиторской задолженности".
First, the Espoo Convention has entered into force, while the date at which the Aarhus Convention will enter into force remains uncertain. Во-первых, принятая в Эспо Конвенция уже вступила в силу, а дата вступления в силу Орхусской конвенции остается неопределенной.
The specific annex on temporary admission also complements another important instrument of WCO, the Convention on Temporary Admission (Istanbul Convention), adopted in 1990. Специальное приложение по временному ввозу дополняет еще один важный договорный инструмент Всемирной таможенной организации - Конвенцию о временном ввозе (Стамбульская конвенция), принятую в 1990 году.