Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
In the event of conflict, the convention automatically took precedence over domestic law. В случае коллизии конвенция автоматически имеет преимущественную силу по сравнению с внутренним законом.
In any case, the text under discussion was a general recommendation which did not have the legal implications of a treaty or convention. В любом случае обсуждаемый текст является лишь общей рекомендацией, не имеющей тех юридических последствий, которые имеют договор или конвенция.
New Zealand was of the view that the focus of the convention should be trafficking in children regardless of its purpose. Новая Зеландия полагает, что конвенция должна быть сконцентрирована на незаконной торговле детьми независимо от целей такой торговли.
New Zealand suggested that a possible convention should make provision for the cooperation of enforcement authorities and extradition where appropriate. По мнению Новой Зеландии, возможная конвенция должна предусматривать сотрудничество правоохранительных органов и выдачу преступников в случае необходимости.
No convention or treaty in this respect will achieve its global and regional objectives unless it is accepted by all the parties thereto. И в этом отношении никакая конвенция или договор не достигнет своих глобальных и региональных целей, если это не будет принято всеми его сторонами.
This meeting will provide an opportunity for a full discussion of what a convention might look like. Это совещание даст возможность провести полную дискуссию по вопросу о том, как могла бы выглядеть конвенция.
We hope that the international convention agreed upon in Oslo and the important commitments it enshrines find universal acceptance. Мы надеемся, что международная конвенция, согласованная в Осло, и важные обязательства, которые она в себе воплощает, получат универсальное признание.
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) noted that the General Assembly used the term "framework convention" in its resolution 51/206. Г-н ШМЕЙКАЛЬ (Чешская Республика) отмечает, что Генеральная Ассамблея использует выражение "рамочная конвенция" в своей резолюции 51/206.
The convention would be open for signature for one year following the date of its approval by the General Assembly. Конвенция будет открыта для подписания на протяжении одного года, начиная с момента ее принятия Генеральной Ассамблеей.
If adopted by consensus, the declaration might even have a greater impact on State behaviour than a convention that awaited ratification. Такая декларация, будучи принята консенсусом, могла бы оказать еще большее влияние на поведение государств, чем конвенция, требующая ратификации.
A convention would assist in achieving that goal. Конвенция будет содействовать достижению этой цели.
A convention banning the use of nuclear weapons may well be an important part of this process at some point. На каком-то этапе конвенция о запрещении применения ядерного оружия может быть важной составляющей этого процесса.
Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. И наконец, предлагаемая конвенция будет призывать государства принять недискриминационный подход в отношении механизмов удостоверения подлинности, применяемых в других странах.
That would be surprising, since the convention as a whole had only a residual character in international law. Такое предположение вызывает удивление, поскольку вся Конвенция носит характер остаточной нормы в международном праве.
Several delegations expressed their understanding that the proposed convention should be conceptualized within the human rights framework. Ряд делегаций исходили из того понимания, что предлагаемая конвенция должна концептуально основываться на правах человека.
Such a convention is simply not a practical approach to the total elimination of nuclear weapons. Такая конвенция просто-напросто не является практичным подходом к вопросу о полном запрещении ядерного оружия.
Such a convention should be without prejudice to higher standards laid down in other related bilateral or regional treaties. Такая конвенция не должна наносить ущерб стандартам более высокого уровня, изложенным в других соответствующих двусторонних или региональных договорах.
It felt that a framework convention might duplicate the provisions contained in the existing instruments, give rise to divergent results and cause unnecessary administration complications. Было сочтено, что рамочная конвенция, возможно, будет дублировать положения, содержащиеся в действующих документах, а это приведет к несоответствию результатов и повлечет за собой ненужные административные осложнения.
This is the third multilateral convention resulting from the sustained efforts to codify the law of treaties. Это уже третья многосторонняя конвенция, принятая в результате целенаправленных усилий в области кодификации права договоров.
The convention has been extremely successful in prohibiting anti-personnel landmines. Конвенция оказалась крайне успешной с точки зрения запрещения противопехотных наземных мин.
Pending such a convention, the Council recommended the adoption of a recommendation on the subject by the Committee of Ministers. Пока такая конвенция не принята, Совет рекомендовал Комитету министров принять рекомендацию по этому вопросу.
He was confident that the new convention would become extremely useful in combating corruption. Он выразил уверенность в том, что новая конвенция окажется крайне полезной для борьбы против коррупции.
The new convention would provide a solid foundation for efforts to put an end to corruption. Новая конвенция обеспечит надежную основу для усилий по искоренению коррупции.
Views were expressed that a new convention should provide guidance on policies and legislation by defining obligations and supporting implementation activities. Были выражены мнения, что новая конвенция должна давать ориентиры для разработки нормативных и законодательных актов путем установления обязательств государств и мер по обеспечению их осуществления.
An international convention has been adopted in this regard and is entering into force. В этой связи была принята международная конвенция, и она сейчас вступает в силу.