Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
It is a source of gratification that the Convention will enter into force on 29 April 1997. Вызывает удовлетворение тот факт, что 29 апреля 1997 года Конвенция вступит в силу.
As of last week, the Convention boasted more than 165 signatories and almost 100 parties. По состоянию на последнюю неделю Конвенция насчитывала более 165 подписавших государств и почти 100 участников.
The European Convention entered into force in respect of Poland on 19 January 1993. Европейская конвенция считается для Польши вступившей в законную силу с 19 января 1993 года.
The Convention entered into force on 1 August 1972 for all parts of the Danish Realm. Конвенция вступила в силу 1 августа 1972 года для всех частей Королевства Дании.
As confirmed in paragraph 174, the Convention would apply to the Hong Kong Special Administrative Region after 1 July 1997. В пункте 274 подтверждается, что Конвенция будет применяться в отношении Гонконгского особого административного района с 1 июля 1997 года.
I wish the Convention enjoyed the support of all nations. Я хотел бы, чтобы Конвенция получила поддержку всех государств.
It is our fervent desire that the Convention will soon enjoy the support of all Member States. Мы очень стремимся к тому, чтобы эта Конвенция как можно скорее получила поддержку всех государств-членов.
Last year a Convention on the safety of nuclear installations entered into force, and over 40 States are now party to it. В прошлом году вступила в силу Конвенция о безопасности ядерных установок, и более 40 государств сейчас являются участниками этой Конвенции.
The Convention on Nuclear Safety entered into force on 24 October 1996. 24 октября 1996 года вступила в силу Конвенция о ядерной безопасности.
Given the importance of the Convention for the management of the world's oceans, universal acceptance of this instrument is important. С учетом той роли, которую Конвенция играет в управлении Мировым океаном, всеобщее присоединение к этому документу имеет большое значение.
We remain convinced that the Convention has become the cornerstone for fostering international, regional and bilateral cooperation among States. Мы по-прежнему убеждены в том, что Конвенция явилась краеугольным камнем в деле содействия международному, региональному и двустороннему сотрудничеству между государствами.
The Convention provides a comprehensive framework dealing with oceans. Конвенция предоставляет всеобъемлющие рамки в подходе к океанам.
We have no doubt that the Convention is well on its way to universal acceptance. У нас нет никакого сомнения в том, что Конвенция успешно продвигается по пути универсального участия в ней.
The report demonstrates how broad and profound an impact the Convention has upon various related areas. В докладе показано, какое большое и важное влияние оказывает Конвенция на различные смежные области.
Meanwhile, the Convention is considered epoch-making in establishing a third-party compulsory dispute-settlement mechanism. А пока Конвенция считается эпохальной в плане создания механизма обязательного урегулирования споров с участием третьей стороны.
Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses. Далее, Конвенция не содержит положений, касающихся внесения оговорок по конкретным клаузулам.
We are convinced that the Biological Weapons Convention needs more effective control mechanisms. Мы убеждены, что Конвенция о биологическом оружии нуждается в более эффективных механизмах контроля.
The Chemical Weapons Convention is a comprehensive agreement containing credible verification mechanisms aimed at abolishing an entire category of weapons of mass destruction. Конвенция о химическом оружии представляет собой всеобъемлющее соглашение, предусматривающее надежные механизмы контроля, нацеленные на ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения.
We also note with satisfaction that the Convention has at last become a truly universal, legally binding document. Мы также с удовлетворением отмечаем, что Конвенция стала в конечном итоге поистине универсальным, юридически обязательным документом.
We hope that the Convention will enjoy full universality and compliance in a speedy manner. Мы надеемся, что Конвенция в ближайшем будущем станет универсальной и будет целиком и полностью соблюдаться.
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей.
The Convention on the complete prohibition of anti-personnel landmines adopted in Oslo carries with it great hopes. Конвенция о полном запрещении противопехотных наземных мин, принятая в Осло, несет с собой большие надежды.
We believe that the Convention on Certain Conventional Weapons remains a major contribution towards these efforts. Мы считаем, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия по-прежнему представляет собой важный вклад в эти усилия.
The Convention represents a new norm of international behaviour. Эта Конвенция представляет собой новую норму международного поведения.
However, the Convention does not have specific verification provisions. Однако Конвенция не содержит в себе конкретных положений о контроле.