Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
In this way, the Convention eliminates unnecessary formalities and ensures that foreign arbitral awards are recognized and enforced as early as possible. Тем самым Конвенция исключает ненужные формальности и гарантирует как можно более оперативное признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений.
Enforcement A question was raised as to whether the New York Convention would in practice be invoked in the context of low-value online disputes. Был задан вопрос о том, будет ли на практике применяться Нью-Йоркская конвенция при урегулировании онлайновых споров по сделкам низкой стоимости.
The Framework Convention had been adopted in 2003 and in force since 27 February 2005. Эта Рамочная конвенция была принята в 2003 году и вступила в силу 27 февраля 2005 года.
The Convention is the first legally binding instrument to contain an explicit reference to the concept of inclusive education. Конвенция является первым юридически обязывающим договором, в котором содержится прямое указание на концепцию инклюзивного образования.
The 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was concluded within a regional framework in response to such problems. Для реагирования на такие проблемы в региональных рамках была заключена Конвенция 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
The Convention also promotes the exchange of information and safety technologies and cooperation in research and development. Конвенция также поощряет обмен информацией и технологиями обеспечения безопасности и сотрудничество в области научных исследований и разработок.
The Vienna Convention was the first multilateral treaty to address a global atmospheric issue. Венская конвенция стала первым многосторонним договором, в котором рассматривался вопрос о глобальной атмосфере.
This Convention is without prejudice to the applicability of other agreements concluded by a Party before its entry into force. Настоящая Конвенция не наносит ущерба применимости других соглашений, заключенных той или иной стороной до ее вступления в силу.
The Convention was a fundamental human rights instrument and therefore all States should sign it. Конвенция является одним из основных документов по правам человека, и поэтому всем государствам следует ее подписать.
Some thought that the Convention addressed areas already covered by other universal, international or regional instruments, but that argument was not well-founded. Некоторые считают, что Конвенция затрагивает сферы, уже охваченные другими универсальными международными или региональными документами, однако эти аргументы безосновательны.
The Convention on the Rights of the Child had been the first treaty ratified by Palau after it gained independence in 1994. Конвенция о правах ребенка была первым документом, ратифицированным Палау после обретения независимости в 1994 году.
Mr. Mati (Italy) said that the Convention provided a unique forum for addressing current and emerging issues. Г-н Мати (Италия) говорит, что Конвенция служит уникальным форумом для рассмотрения существующих и возникающих проблем.
The Convention had provided an important framework for States to take up challenges posed by long-standing or new categories of weapons such as LAWS. Конвенция дает государствам важную основу для решения проблем, создаваемых давно существующими или новыми категориями оружия, такими как АСОЛД.
The Convention is a crucial instrument in the field of conventional disarmament since it unites all the major military powers. Эта Конвенция является существенным инструментом в сфере обычного разоружения, ибо она объединяет все основные военные державы.
2.7 The events in question must have occurred after the entry into force of the Convention for the State concerned. 2.7 Указанные события должны были произойти после того, как Конвенция вступила в силу для соответствующего государства.
It commended Albania's accession to many international instruments and protocols, the latest being the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Он одобрил присоединение Албании ко многим международным договорам и протоколам, самым последним из которых является Конвенция о правах инвалидов.
The Industrial Accidents Convention is one of the multilateral environmental agreements (MEAs) for which ECE provides the secretariat. Конвенция о промышленных авариях является одним из многосторонних природоохранных соглашений (МПС), которые ЕЭК предоставил секретариату.
Presently, the Water Convention is receiving significant funding specifically for its opening from ministries of foreign affairs or development cooperation. В настоящий момент Водная конвенция получает значительные средства, направляемые специально на ее открытие министерствами иностранных дел и агентствами по развитию и сотрудничеству.
The Aarhus Convention and its Protocol are therefore becoming increasingly relevant for people's daily lives. Орхусская конвенция и Протокол к ней становятся, таким образом, все более актуальными для повседневной жизни людей.
In addition to the above two instruments, the Convention is implemented by the Regulation on Strategic Environmental Assessment of Plans and Programmes. Помимо этих двух вышеуказанных правовых документов, Конвенция осуществляется на основе Постановления о стратегической экологической оценке планов и программ.
The plans in question were adopted after the Convention had entered into force for the Party concerned. Данные планы были одобрены после того, как Конвенция вступила в силу для соответствующей Стороны.
For example, their structure should allow for the integration of substances covered by other chemical conventions, such as the Stockholm Convention. Так, например, их структура должна допускать включение веществ, охватываемых в других химических конвенциях, таких как Стокгольмская конвенция.
Many speakers emphasized that the Convention was an effective and comprehensive tool for combating corruption. Многие ораторы подчеркнули, что Конвенция является эффективным и всеобъемлющим инструментом борьбы с коррупцией.
The Committee is concerned that the Convention is not explicitly incorporated into the laws of Denmark, the Faroe Islands and Greenland. Комитет обеспокоен тем, что Конвенция прямо не инкорпорирована в законодательство Дании, Фарерских островов и Гренландии.
The Convention provides for monitoring of its implementation both at the international and national levels. Конвенция предусматривает контроль за ее осуществлением как на международном, так и национальном уровнях.