Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
However, the Convention deals with a vast range of issues, too many for the review mechanism to tackle from the start. Однако Конвенция охватывает обширный круг вопросов, который изначально не в состоянии охватить механизм обзора.
The Convention on Biological Diversity is a highly important instrument to Spanish cooperation activities. Конвенция о биологическом разнообразии представляет собой важный документ для сотрудничества Испании.
The Convention had the status of ordinary law and could be invoked before the courts. Конвенция имеет силу ординарного закона, который может применяться в национальном судопроизводстве.
The ratification of the Convention therefore only took place after appropriate amendments had been made to German law. Поэтому Конвенция была ратифицирована лишь после внесения соответствующих поправок в законодательство Германии.
The Convention has proved to be a very useful benchmark in the evolution of environmental governance in the Maltese Islands. Конвенция оказалась весьма полезной основой для эволюции системы управления природоохранной деятельностью в Мальтийском архипелаге.
The Aarhus Convention was ratified by the Majlis of Turkmenistan on 30 April 1999. Орхусская конвенция была ратифицирована Меджлисом Туркменистана 30 апреля 1999 года.
Beyond areas of national jurisdiction, the Convention sets out the framework for cooperation among States in different activities. Помимо зон национальной юрисдикции, Конвенция определяет рамки сотрудничества между государствами на различных направлениях деятельности.
The Convention provides for the sustainable use of our fisheries. Конвенция предусматривает устойчивое использование наших рыбных запасов.
The Convention on the Rights of the Child also prohibited the sentencing of children to life imprisonment. Конвенция о правах ребенка также запрещает приговаривать детей к пожизненному заключению.
The Convention had implications for the issue of migrant domestic workers; it remained to highlight and clarify the relevant provisions. Конвенция затрагивает права домашней прислуги из числа трудящихся-мигрантов; остается лишь акцентировать и уточнить соответствующие положения.
The Convention on Cluster Munitions is establishing itself as a new international norm. Конвенция по кассетным боеприпасам становится новой международной нормой.
The Convention has set an international norm promising that cluster munitions are not to be used again. Конвенция установила международную норму, предусматривающую, что кассетные боеприпасы отныне применять нельзя.
Both the Convention and the Protocol have been ratified by about three quarters of all Member States. И Конвенция, и Протокол были ратифицированы примерно тремя четвертями всех государств-членов.
The Convention precludes discrimination on the basis of "marital" status. Упомянутая Конвенция запрещает дискриминацию по признаку "семейного" положения.
The Convention seeks to reaffirm the links between culture, development and dialogue and to create an innovative platform for international cultural cooperation. Конвенция призвана утвердить взаимосвязь между культурой, развитием и диалогом и обеспечить новаторскую платформу для международного культурного сотрудничества.
The Special Rapporteur urges the strengthening of the mechanisms for implementation of environmental agreements in the developing world, such as the Bamako Convention. Специальный докладчик настоятельно призывает усилить механизмы осуществления экологических соглашений в развивающихся странах, таких, как Бамакская конвенция.
However, the Convention applies only in respect of transportation between the various Contracting States. Однако эта Конвенция применяется только в отношении перевозок между различными договаривающимися государствами.
The Basel Convention is already pursuing such a path. По аналогичному пути уже движется Базельская конвенция.
The Stockholm Convention contains a number of provisions pertaining to the Secretariat's responsibility for receiving and distributing information. Стокгольмская конвенция содержит ряд положений, касающихся обязанностей секретариата получать и распространять информацию.
The Convention will be presented as an optimal framework for establishing such cooperation. Конвенция будет представлена в качестве оптимальной основы для налаживания такого сотрудничества.
The Convention and relevant documentation are available in the national language. Конвенция и соответствующая документация переведены на национальный язык.
The Convention has failed to generate sufficient benefits to fund the conservation of biodiversity. Конвенция не приносит достаточных выгод для финансирования мер по сохранению биоразнообразия.
As noted above, the Convention also requires the pursuit of "a national policy". Как отмечалось выше, Конвенция требует также осуществления «национальной политики».
The Convention provides significant detail concerning the policy and operational aspects of the fight against child labour. Конвенция содержит важную информацию о политике и оперативных аспектах борьбы с использованием детского труда.
The Convention then defines disposal by reference to a set of technical annexes. Конвенция определяет далее удаление путем отсылки к ряду технических приложений.