Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. В докладе прямо указывается, что Конвенция включена в статью 19 Конституции.
Although the Convention had been signed at an early date, subsequent progress had been slow. Хотя Конвенция была подписана на раннем этапе, последующий прогресс является медленным.
He therefore wanted to know how visible the Convention was in the domestic legal order of Iceland. Поэтому он хочет знать, как проявляется Конвенция во внутреннем правовом порядке Исландии.
However, the Convention could still be used to a greater extent as a framework for legislative reform. Однако Конвенция может еще более широко применяться в качестве основы реформирования законодательства.
However, the Convention required not only equal opportunities, but real equality for women and men. Однако Конвенция предусматривает не только равные возможности, но реальное равноправие женщин и мужчин.
Ms. Dairiam asked whether the Convention was applied consistently across all jurisdictions in the United Kingdom. Г-жа Дайриам спрашивает, применяется ли Конвенция согласованно во всех территориальных единицах Соединенного Королевства.
The Convention is complex and requires for its implementation the coordinated involvement of a number of competent authorities at the national level. Конвенция - сложный документ, для осуществления которого требуется скоординированное участие ряда компетентных органов на национальном уровне.
The presumption is that the Convention is not applicable to warships at all. Предполагается, что Конвенция никак не распространяется на военные корабли.
The Convention, however, does not address the issue. Конвенция, однако, не затрагивает этот вопрос.
The Convention is huge in its size and complicated in its content. Конвенция велика по объему и сложна по содержанию.
In our region the Ottawa Convention has supported the political process of confidence-building and the establishment of new concepts of security. В нашем регионе Оттавская конвенция содействовала укреплению политического процесса укрепления доверия и формированию новой концепции безопасности.
The ECOWAS Convention stipulates strict control over the production of small arms and light weapons by regulating the activities of local manufacturers. Конвенция ЭКОВАС предусматривает жесткий контроль за производством стрелкового оружия и легких вооружений путем регулирования деятельности местных производителей.
The Convention forms a key part of international humanitarian law, and my country is firmly committed to working to strengthen it. Эта Конвенция является ключевым элементом международного гуманитарного права, и моя страна готова решительно добиваться ее укрепления.
The Convention on Cluster Munitions is a historic milestone and a good example of the effective prevention of humanitarian disasters. Конвенция по кассетным боеприпасам является исторической вехой и хорошим примером эффективного предупреждения гуманитарных катастроф.
Mr. Thornberry stated that the Convention was a living instrument that could take into consideration new conceptions of rights. По мнению г-на Торнберри, Конвенция является живым инструментом, который может учитывать новые концепции прав.
It remained convinced that the Convention still provided the most appropriate forum to tackle the problems associated with cluster munitions. Она не сомневается, что Конвенция является наиболее подходящим каркасом для рассмотрения проблемы кассетных боеприпасов.
The Convention built on the basic customary rules on the conduct of hostilities. Конвенция построена на базовых обычных нормах по ведению военных действий.
Over the past 10 years, this Convention has helped to free the world of the suffering caused by anti-personnel mines. За истекшие десять лет Конвенция способствовала избавлению мира от страданий, причиняемых противопехотными минами.
The Government understands that the Convention is quoted or referred to in the domestic judicial trial cases listed in attached table. Правительство считает, что Конвенция упоминалась в ходе внутренних судебных разбирательствах, перечисленных в прилагаемой таблице.
It was important to implement the Convention at all levels of government. Важно, чтобы Конвенция осуществлялась на всех уровнях управления.
According to the Constitution, the provisions of all ratified international conventions took precedence over national law and the Convention was an integral part of Cameroonian legislation. Согласно конституции, положения всех ратифицированных международных конвенций превалируют над национальным законодательством, и Конвенция является неотъемлемой частью законодательства Камеруна.
The Convention did have effect in domestic law, and compliance with it was guaranteed. Конвенция в национальном законодательстве безусловно имеет силу, и ее соблюдение гарантируется.
The Convention was, in effect, a programme of action for ensuring respect for those rights. По сути Конвенция является программой действий по обеспечению уважения этих прав.
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance will be ratified after the adoption of the planned amendments to the Penal Code. Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений будет ратифицирована после принятия запланированных поправок к Уголовному кодексу.
The Convention sets out specific requirements with regard to the operation of ships in consideration of their end-of-life recycling. Конвенция устанавливает конкретные требования в отношении эксплуатации судов с учетом их утилизации после списания.