Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Canada should ponder the status of provincial legislation when it contravened an international convention. Канаде следует тщательно продумать статус провинциального законодательства, когда оно вступает в противоречие с той или иной международной конвенцией.
Thus "CC:" indicates a climate convention related activity. Например, "СС:" означает "деятельность, связанная с Конвенцией об изменении климата".
Specific watercourse agreements which could be concluded in the future should override the general convention. Соглашения о конкретных водотоках, которые могут быть заключены в будущем, должны иметь преимущественную силу перед общей конвенцией.
We will continue to work to complete the comprehensive convention on terrorism. Мы будем прилагать дальнейшие усилия, направленные на завершение работы над всеобъемлющей конвенцией по борьбе с терроризмом.
The ECHR is the only general human rights convention which Denmark has incorporated. ЕКПЧ является единственной общей конвенцией в области прав человека, которую Дания полностью включила в свое законодательство.
The CISG proved to be the most successful international private law convention worldwide. Как показала практика, КМКПТ является самой успешной конвенцией в области международного частного права во всем мире.
Norway will also consider acceding to the protocol regarding complaints procedures under this convention. Норвегия также рассмотрит вопрос о присоединении к протоколу, касающемуся процедур представления жалоб в соответствии с этой Конвенцией.
Such arrangements shall include dedicated funding to enable compliance with some legal obligations of the convention, and][. Эти процедуры включают в себя выделение целевого финансирования для содействия соблюдению некоторых юридических обязательств, предусмотренных Конвенцией, и] [.
UNEP will also assist countries to meet their national climate change adaptation planning and reporting obligations under the climate convention. ЮНЕП будет также оказывать странам поддержку при выполнении ими принятых в соответствии с Конвенцией по климату обязательств по планированию и отчетности в области национальной адаптации к изменению климата.
Nuclear weapons are the only weapons of mass destruction not yet prohibited by an international convention. Ядерное оружие является единственным видом оружия массового уничтожения, еще не запрещенным какой-либо международной конвенцией.
The Working Group considered three general issues arising in relation to the transparency convention. Рабочая группа рассмотрела три общих вопроса, возникающих в связи с конвенцией о прозрачности.
The Ministry of Health and Social Development which also houses the Gender Secretariat, is the lead ministry with responsibility for reporting on the convention. Министерство здравоохранения и социального развития, в состав которого также входит Секретариат по гендерным вопросам, является ведущим министерством, ответственным за подготовку докладов в соответствии с Конвенцией.
The first point is the relationship between an FMCT and a nuclear-weapons convention (NWC). Первым аспектом является соотношение между ДЗПРМ и конвенцией по ядерному оружию (КЯО).
The Government has adopted affirmative measures in implementing the obligations under this convention. Правительство принимает позитивные меры при выполнении предусмотренных этой Конвенцией обязательств.
His delegation noted with appreciation that the Commission also intended to establish a relationship between that convention and the International Criminal Court. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия также намерена установить взаимосвязь между этой конвенцией и Международным уголовным судом.
The minimum age for employment was in accordance with the relevant ILO convention. Минимальный возраст для трудоустройства установлен на уровне, предусмотренном соответствующей конвенцией МОТ.
The Treaty must logically and ultimately be superseded by a convention on the elimination and prohibition of nuclear weapons. По логике вещей Договор должен быть в конечном счете заменен конвенцией о ликвидации и запрещении ядерного оружия.
The Hague convention created a new international offence, the offence unlawful seizure of aircraft alias Hijacking. В соответствии с Гаагской конвенцией незаконный захват воздушных судов был признан новым видом международно-противоправных деяний.
For seagoing vessels, AIS became a carriage requirement in July 2002, according to the SOLAS convention. Для морских судов АИС стала обязательным предметом оборудования в июле 2002 года в соответствии с Конвенцией СОЛАС.
A consensus on a definition of terrorism is essential for the finalization of the international convention on terrorism. Консенсус в отношении определения терроризма является главным условием завершения работы над международной конвенцией о терроризме.
As recommended in the study on disability, several NIs participate in working groups or other initiatives relating to the proposed new convention. В соответствии с рекомендацией, сформулированной в исследовании по проблеме инвалидности, ряд национальных учреждений участвует в деятельности рабочих групп или в других инициативах, связанных с предлагаемой новой конвенцией.
This new type of relationship between a convention and GEF is intended to be formalized under a memorandum of understanding in 2005. Такой новый тип отношений между той или иной конвенцией и ГЭФ планируется в 2005 году официально закрепить в меморандуме о договоренности.
Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. Более того, важно, чтобы подобные договоренности или соглашения были совместимыми с такой конвенцией.
It was nevertheless necessary to clarify the relationship between the comprehensive convention and the sectoral conventions, and to adopt a universal legal definition of terrorism. При этом необходимо внести ясность в отношения между всеобъемлющей конвенцией и секторальными конвенциями и принять всеобщее юридическое определение терроризма.
In theory all rights contained in the convention are equally applicable to rural as well as urban women. Теоретически все права, предусмотренные Конвенцией, в равной мере применимы как к сельским, так и городским женщинам.