Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention would therefore not be a substitute for such a provision even if it was given the status of law. Следовательно, Конвенция не могла бы заменить такого положения, даже если бы ей и был предоставлен статус закона.
It was clear from paragraphs 2-4 of the report that the Convention had still not been incorporated into Danish law. Например, как это следует из пунктов 2-4 доклада, Конвенция еще не инкорпорирована в датское законодательство.
There was no doubt that the Inter-American Convention strengthened the protection against torture. Эта Межамериканская конвенция, бесспорно, способствует укреплению механизма защиты против пыток.
The Working Party noted that, for the European Community, the Convention was no longer required. Рабочая группа приняла к сведению, что для Европейского сообщества эта Конвенция больше не требуется.
The Ottawa Convention on Anti-Personnel Mines contains extensive provision for information gathering, fact-finding, transparency measures and compliance of procedures. Оттавская конвенция о противопехотных минах содержит пространные положения в отношении сбора информации, установления фактов, мер по обеспечению транспарентности и процедур соблюдения.
The Committee welcomes the fact that the Convention was incorporated into the Constitution of Gabon in April 1997. Комитет приветствует тот факт, что в апреле 1997 года Конвенция была включена в Конституцию Габона.
Adopted unanimously by the General Assembly on 9 December 1948, the Convention preceded the Universal Declaration of Human Rights itself. Принятая единогласно Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1948 года, эта Конвенция появилась даже раньше Всеобщей декларации прав человека.
That Convention encourages States parties to invest the money originating from illegal drug-trafficking in financing international organizations specializing in the fight against drugs. Эта Конвенция поощряет государства-участники вкладывать средства, полученные от операций по незаконному обороту наркотиков, в финансовые международные организации, которые специализируются на борьбе против наркотиков.
The Convention is directly enforceable in Hungary (see paragraph 11). Конвенция имеет прямое применение в Венгрии (см. пункт 11).
As the Convention is a directly enforceable law in Hungary, article 16, paragraph 1, forms the guarantee. Поскольку Конвенция имеет прямое применение в Венгрии, гарантируется соблюдение положений пункта 1 статьи 16.
Since the Convention, which contained such a provision, had force of law, citizens could seek redress on that basis. Поскольку Конвенция, в которой содержится такое положение, имеет силу закона, граждане могут требовать возмещения на этом основании.
It was essential that the Convention should rank above municipal law. Весьма важно, чтобы Конвенция занимала более высокое положение по отношению к нормам внутригосударственного права.
That Convention did not oblige anyone to legalize a document, but set out an efficient procedure if legalization was required. Эта конвенция никого не обязывает легализовать документы, она лишь устанавливает эффективный порядок легализации, когда таковая требуется.
Examples were needed of cases where the Convention or other international human rights conventions had taken precedence. Следует привести примеры, когда Конвенция или иные международные конвенции по правам человека имели преимущественную силу.
Firstly, intending was not the same as doing and secondly, the European Framework Convention was only a regional instrument. Во-первых, намерение - это еще не реальное действие и, во-вторых, Европейская рамочная конвенция является всего лишь региональным документом.
Domestically, the Convention does not apply directly. На национальном уровне Конвенция не применяется напрямую.
The Convention therefore had a significant contribution to make to the deliberations within the United Nations on those matters. В связи с этим Конвенция должна внести значительный вклад в обсуждение этих вопросов в рамках Организации Объединенных Наций.
The Convention itself was an indispensable instrument and could be improved once it had entered into force. Сама по себе Конвенция является крайне необходимым документом, который после вступления в силу может быть качественно доработан.
Regrettably, the Convention had not yet entered into force because of the low number of ratifications. К сожалению, Конвенция еще не вступила в силу ввиду недостаточного количества ратифицировавших ее государств.
The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. Конвенция применима к актам насилия, совершаемым государственными органами.
This was a Convention to combat poverty and to create decent living conditions for millions of people. Данная Конвенция направлена на борьбу с нищетой и создание достойных условий жизни для миллионов людей.
The Convention was adopted and signed by 26 ECE countries and the European Community in March 1992 in Helsinki (Finland). Конвенция была принята и подписана 26 странами ЕЭК и Европейским сообществом в марте 1992 года в Хельсинки (Финляндия).
And yet the 1951 international conventions and the 1969 OAU Convention are unequivocal on the subject. Однако международные конвенции 1951 года и Конвенция ОАЕ 1969 года четко оговаривают этот вопрос.
She concluded by saying that the Convention and the Platform for Action had been translated into Bangla and widely disseminated. В заключение она сказала, что Конвенция и Платформа действий будут переведены на язык бенгали и широко распространены.
We welcome the work done at the recent Oslo Diplomatic Conference, which resulted in the adoption of an international Convention. Мы приветствуем работу, проделанную на недавно прошедшей в Осло дипломатической конференции, по итогам которой была принята международная конвенция.