Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. В рамках второй категории, как в случае ДНЯО, конвенция или договор носят весьма эксплицитный характер с точки зрения выхода.
For the first time, an international convention includes the principle of the obligatory return of illicitly acquired funds. Впервые международная конвенция включает в себя принцип обязательного возвращения финансовых средств незаконного происхождения.
The comprehensive convention before us today is the first universal legal instrument against corruption. Рассматриваемая нами сегодня всеобъемлющая Конвенция является первым универсальным правовым инструментом борьбы с коррупцией.
In the long term, however, a convention on such an important and delicate topic must be universal. Однако в долгосрочной перспективе конвенция по столь важному и деликатному вопросу должна быть всеобщей.
Any convention must, however, be binding and should penalize any research into cloning. Однако любая конвенция должна носить юридически обязательный характер и предусматривать наказание за проведение любых исследований в области клонирования.
The function of such a convention would be to give added value to existing conventions. Такая конвенция могла бы способствовать более эффективному осуществлению действующих конвенций.
In our view, such a convention would give a proper framework to our efforts to combat terrorism. По нашему мнению, такая конвенция создаст необходимые рамки для наших усилий по борьбе с терроризмом.
This convention, along with other ILO instruments, acceded to by Kuwait, applies to all workers in the private sector. Эта Конвенция вместе с другими документами МОТ, к которым присоединился Кувейт, распространяется на всех работников частного сектора.
That convention is currently at an advanced stage of negotiation in the General Assembly. В настоящее время эта конвенция находится на продвинутом этапе переговоров в Генеральной Ассамблее.
The new convention is expected to be adopted at the ninety-fourth maritime session of the International Labour Conference in February 2006. Ожидается, что новая конвенция будет принята на девяносто четвертой сессии Международной конференции труда в феврале 2006 года.
The view was expressed that the convention could be adopted or opened for signature at a high-level conference on terrorism. Было выражено мнение, что конвенция может быть принята или открыта для подписания на конференции высокого уровня по терроризму.
It was emphasized that the proposed convention should address those issues that had not been dealt with by existing instruments. Было подчеркнуто, что предлагаемая конвенция должна быть посвящена тем вопросам, которые не были охвачены в существующих документах.
She firmly believed that its final form should be that of a convention. Она твердо верит в то, что ее окончательной формой должна стать конвенция.
Such a convention would enhance the effectiveness of existing legal instruments. Такая конвенция повысит эффективность действующих юридических документов.
Pending the drafting of such a convention, the General Assembly might adopt, by consensus, a declaration of principles in the matter. До того как будет разработана такая конвенция, Генеральная Ассамблея могла бы принять консенсусом декларацию принципов по этому вопросу.
The new convention should, like its predecessors, opt for prosecution or extradition of offenders. Как и предшествовавшие ей документы, эта конвенция должна предусматривать судебное преследование или выдачу преступников.
However, it recognized the need for careful consideration of the articles before a convention was adopted. Однако она признает необходимость тщательного рассмотрения статей, прежде чем конвенция будет принята.
In this connection it was felt that a framework convention might foster desirable State practice and relevant legal development. В этой связи было сочтено, что сформировать желаемую практику государств и обеспечить соответствующее правовое развитие могла бы рамочная конвенция.
The Council notes that the spirit of the new convention gives primacy to the contract and to contractual freedom. Грузоотправители отмечают, что по своему духу новая конвенция утверждает верховенство договора и свободы договора.
A human rights convention, for its part, is an absolute or "integral" treaty. Конвенция о правах человека, со своей стороны, является "абсолютным" или "неотъемлемым" договором.
The convention should be a programmatic document that provides broad guidance for all States. Конвенция должна стать программным документом, служащим общим руководством для всех государств.
Because of the link to global development, the proposed comprehensive and integral convention differs from other international human rights instruments. Ввиду связи с глобальным процессом развития предложенная всеобъемлющая и единая конвенция отличается от других международных документов по правам человека.
We expect that such a convention will contribute to combating this kind of crime and to eliminating it completely. Мы надеемся на то, что такая Конвенция внесет вклад в борьбу с подобной преступностью и в ее окончательную ликвидацию.
This is not just a convention on the global environment. Это не просто Конвенция о глобальной окружающей среде.
It is a convention on the sustainable development of the global economy. Это Конвенция об устойчивом развитии глобальной экономики.