Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was published in Maltese and in an Easy to Read version. Конвенция о правах инвалидов была опубликована на мальтийском языке в удобочитаемом варианте.
The Convention is integrated as a whole and its provisions are mutually reinforcing. Эта Конвенция представляет собой единое целое - свод взаимодополняющих положений.
At the international level, the Convention provides for monitoring through three procedures. На международном уровне Конвенция предусматривает осуществление мониторинга в рамках трех процедур.
In particular, the European Convention of Human Rights, of the Council of Europe has been ratified. В частности, ею была ратифицирована принятая Советом Европы Европейская конвенция о правах человека.
As the Convention stated, their use would be "repugnant to the conscience of mankind". Как гласит Конвенция, его применение "противоречило бы совести человечества".
The Convention contains a set of rules dealing with the location of the parties. Конвенция содержит ряд норм, касающихся местонахождения сторон.
The Convention applies to any exchange of electronic communications related to the formation or performance of a contract. Конвенция применяется к любому использованию электронных сообщений в связи с заключением или исполнением договоров.
In addition to mandatory territorial jurisdiction, the Convention provides an option to States parties of establishing extraterritorial jurisdiction on a number of grounds. Помимо обязательной территориальной юрисдикции Конвенция предоставляет государствам - участникам возможность установить экстратерриториальную юрисдикцию при наличии ряда оснований.
Since its entry into force two years later, the Convention has been ratified by 178 States. С момента ее вступления в силу двумя годами позднее Конвенция была ратифицирована 178 государствами.
Currently, the Convention is limited to regulating the security of nuclear materials when they are being transported internationally. В настоящее время Конвенция регулирует только правила международной транспортировки ядерных материалов.
The Convention's quite clear on that point. Конвенция довольно ясно трактует этот пункт.
In this regard, the Framework Convention represents a powerful global public good for health. В этом отношении Рамочная конвенция представляет собой мощное глобальное общественное благо в сфере здравоохранения.
However, in response to a Belgian proposal, the 1971 Enforcement Convention goes further than these traditional bilateralization methods. Вследствие предложения Бельгии Конвенция об исполнении 1971 года выходит за рамки этих традиционных способов придания договорам двустороннего характера.
Another expert replied that promoting ratification required recognition that the Convention does not protect the right to regularization. По словам другого эксперта, для содействия ратификации следует признать, что Конвенция не защищает право на урегулирование статуса.
The Bunkers Convention, 2001, establishes a liability and compensation regime for spills of oil carried as fuel in ships' bunkers. Конвенция о бункерном топливе 2001 года предписывает режим ответственности и компенсации за разливы топлива, перевозимого в судовых бункерах.
The Convention is a stepping stone to guide all activities in the oceans and seas and one of the most significant multilateral treaties ever concluded. Конвенция выступает плацдармом для направления всей деятельности в Мировом океане и является одним из важнейших многосторонних договоров за все времена.
It has also expressed concern about the fact that the Convention has not been translated into certain minority languages or sufficiently disseminated. Он также выражал обеспокоенность по поводу того, что Конвенция не переведена на некоторые языки меньшинств или не получила достаточного распространения.
The Kampala Convention represents a pioneering instrument in several respects. Кампальская конвенция представляет собой новаторский инструмент во многих отношениях.
The Ottawa Convention on Landmines will enter into force for Finland on 1 July 2012. Оттавская конвенция по наземным минам вступила в силу в Финляндии 1 июля 2012 года.
The Convention and related legislation would then come into effect at the start of 2013. В этом случае эта конвенция и связанные с ней законодательные акты вступят в силу в начале 2013 года.
The Convention was, from the very beginning of the process, envisaged as both a human rights and a development instrument. Эта конвенция с самого начала рассматривалась как инструмент поощрения прав человека и стимулирования социально-экономического развития.
In addition, the Convention includes stipulations on the development of legal assistance, extradition, crime prevention and increased information exchange. Кроме того, Конвенция содержит положения о расширении правовой помощи, выдаче, предупреждении преступлений и расширении обмена информацией.
The third relevant source is regional human rights law and particularly the European Convention on Human Rights. Третьим таким источником является региональное право прав человека, и в частности Европейская конвенция о правах человека.
The Party concerned contends that the Convention leaves it to Parties' discretion to decide the form and conditions of injunctive relief. Соответствующая Сторона заявляет, что Конвенция оставляет на усмотрение Сторон решение о форме и условиях судебного предписания.
The Convention shared many links with human rights law, and the courts should apply such treaties directly. Конвенция во многом связана с правом прав человека, и суды должны применять положения таких международных договоров напрямую.