Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Genocide Convention obliges states to punish acts of genocide (Article 1). Конвенция о геноциде обязывает государства карать акты геноцида (статья 1).
The Convention was approved by the U.S. Senate on 15 September 2006. Конвенция была утверждена Сенатом 15 сентября 2006 года.
He noted that the International Convention and the DDPA should be the cornerstones of the Decade. Он отметил, что краеугольными камнями Десятилетия должны быть Международная конвенция и ДДПД.
The Convention recognizes the right of persons with disabilities to enjoy social protection without discrimination on the basis of disability. Конвенция признает право инвалидов на социальную защиту без дискриминации по признаку инвалидности.
This Convention is designed to allow for Contracting States to grant nationality or refrain from depriving persons of the nationality of the State in certain circumstances. Эта Конвенция имеет целью позволить Договаривающемуся государству предоставлять гражданство или воздерживаться от лишения лиц гражданства в определенных обстоятельствах.
The Convention on Cluster Munitions sent a clear message that the use of such indiscriminate weapons was not tolerated. Конвенция по кассетным боеприпасам ясно свидетельствует, что применение такого оружия неизбирательного действия недопустимо.
A major goal that the Convention seeks to achieve is to facilitate navigation at sea. Основная цель, к которой стремится Конвенция - это облегчить условия судоходства.
The Convention on the Rights of the Child provides important support for children in these times of rapid change. В наше время быстрых перемен Конвенция о правах ребенка оказывает важную поддержку детям.
Of particular interest is the African Union's current drafting of an IDP Convention. Особый интерес представляет разрабатываемая ныне Африканским союзом Конвенция по ВПЛ.
The Convention has played an important role in the destruction of chemical weapons and the prevention of their proliferation. Эта Конвенция сыграла важную роль в деле уничтожения химического оружия и предотвращения его распространения.
The Chemical Weapons Convention is a manifestation of the validity of multilateralism. Конвенция по химическому оружию является наглядным примером действенности многостороннего подхода.
Second, the Convention seeks to change the way that development is undertaken in the field of disability. Во-вторых, Конвенция направлена на изменение восприятия развития в контексте инвалидности.
The Convention is an international legal instrument which, by its nature, was developed by and is applied to States. Конвенция представляет собой международно-правовой документ, который был разработан государствами и действует в отношении государств.
By adopting this Law, the Aarhus Convention became part of the national legislation. Благодаря принятию этого Закона, Орхусская конвенция стала частью национального законодательства.
The Convention requires States to respect and support families. Конвенция обязывает государства уважать и поддерживать семью.
The Convention does not conflict with the Syrian Constitution. Конвенция не противоречит положениям сирийской Конституции.
The Convention has stigmatized the production of anti-personnel mines. International trade is now negligible. Конвенция заклеймила производство противопехотных мин. Уже носит малозначительный характер международная торговля.
The Ottawa Convention has been a remarkable achievement in the annals of international disarmament and humanitarian and development cooperation. Оттавская конвенция является замечательным достижением в анналах международного разоружения, гуманитарной сферы и сферы развития.
The Convention was being actively disseminated and translated into the various local languages. Конвенция активно распространяется в стране и переводится на различные местные языки.
The Convention directed States parties to uphold the principle of gender equality, both de facto and de jure. Конвенция предписывает государствам-участникам поддерживать принцип гендерного равенства, как де-факто, так и де-юре.
The Convention also presupposes that major population movements may occur (mainly in the regions of the newly independent States). Конвенция также предполагает возможные существенные перемещения населения (главным образом внутри регионов новых независимых государств).
However, this Convention does not apply as between the original parties to a contract of carriage excluded pursuant to article 6. Однако настоящая Конвенция не применяется в отношениях между первоначальными сторонами договора перевозки, исключенного согласно статье 6.
The Convention does not contain provisions with regard to other amendments. Конвенция не содержит положений в отношении других поправок.
The Convention does not contain any provision relating to the deposition of reservations. Конвенция не содержит никаких положений, касающихся внесения оговорок.
This annual debate is also a discussion of the Convention itself. На этих ежегодных прениях обсуждается и сама Конвенция.