Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
The 1997 Convention on Supplementary Compensation provides an additional sum, which may exceed $1 billion. Конвенция о дополнительной компенсации 1997 года предусматривает дополнительную сумму, которая может превышать 1 млрд. долларов.
The Convention came into force in 1998. Конвенция вступила в силу в 1998 году.
This article provides some of the rules for determining whether the Convention applies. Данная статья предусматривает некоторые правила для определения того, является ли Конвенция применимой.
In order to foster these commitments, the High Commissioner has launched a new initiative with the designation "Convention Plus". В целях укрепления такой приверженности Верховным комиссаром была предпринята новая инициатива, получившая название «Конвенция плюс».
It is noted that no location for opening the Convention for signature is specified. Следует отметить, что не указано место, в котором Конвенция будет открыта для подписания.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
But I enter this process totally confident that the convention can chose between two worthy, competent candidates. Но я вхожу в этот процесс, будучи абсолютно уверенным, что собрание сможет выбрать между двумя достойными и компетентными кандидатами.
The reason given by Myanmar to justify the exceptional political regime currently prevailing in Myanmar was that the National Convention had begun work on the formulation of a constitution five years previously and that discussion of the political future of Myanmar could take place only in the National Convention. Доводы, приводимые Мьянмой в оправдание установления существующего в стране в настоящее время чрезвычайного политического режима, заключаются в том, что Национальное собрание уже пять лет назад приступило к разработке конституции и что переговоры по вопросу о политическом будущем Мьянмы могут проходить лишь в рамках этого Собрания.
After the withdrawal of the NLD delegates from the National Convention, several reports indicate that new restrictions have been placed on NLD members and that Vice-Chairmen U Tin Oo and U Kyi Maung are reportedly under constant surveillance and routinely harassed. Согласно ряду сообщений, на деятельность членов НЛД, после того как делегаты от НЛД покинули Национальное собрание, были наложены новые запреты и ограничения, а вице-председатели партии У Тин Оо и У Чи Маунг находятся под постоянным наблюдением и подвергаются повседневной травле.
Last but not least, it can be stated that the Austrian Convention, convened at present at the level of the Austrian Parliament in order to draft a new federal constitution for Austria, also discusses the wording of a uniform and comprehensive catalogue of fundamental rights. И последнее, но не менее важное обстоятельство можно сказать, что Австрийское собрание, созванное в настоящее время на уровне Австрийского парламента для подготовки проекта новой федеральной конституции Австрии, также обсуждает формулировку единообразного и всеобъемлющего перечня основных прав.
The rebels formalized their provisional rule by holding a national convention in February 1865, which enacted a new constitution, but the new government exerted little authority over the various regional guerrilla caudillos, who were largely independent of one another. В феврале 1865 года повстанцы провели национальное собрание, которое выработало новую конституцию, однако правительство не обладало достаточной властью в регионах, где действовали независимые от него и друг от друга партизанские командиры (каудильо).
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
The first such conference, held in the Hague in December 2004, had focused on the Aarhus Convention. Первая такая конференция, состоявшаяся в Гааге в декабре 2004 года, была посвящена Орхусской конвенции.
A conference of Parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material was convened at Vienna, Austria, on 29 September 1992, by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in accordance with article 16 of the Convention. Конференция участников Конвенции о физической защите ядерного материала была проведена в Вене, Австрия, 29 сентября 1992 года Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в соответствии со статьей 16 Конвенции.
Since then the Conference, by adopting the Chemical Weapons Convention, has demonstrated that it is still the most appropriate forum for the negotiation of other agreements. С тех пор Конференция, приняв Конвенцию по химическому оружию, доказала, что остается самым подходящим форумом для ведения переговоров по другим соглашениям.
The Conference notes that reservations concerning retaliation through the use of any objects prohibited by the Biological and Toxin Weapons Convention, even conditional, are totally incompatible with the absolute and Universal Prohibition of the Development, Production, Stockpiling, Acquisition and Retention of Bacteriological Toxin Weapons. Конференция отмечает, что оговорки, касающиеся ответного применения любых средств, запрещенных Конвенцией о биологическом и токсинном оружии, пусть даже условные, полностью несовместимы с абсолютным и универсальным запрещением разработки, производства, накопления, приобретения и сохранения бактериологического и токсинного оружия.
She underlined the importance of timely ratification by countries, pointing out that the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention made no provision for participation by non-Parties. Она также подчеркнула важность своевременной ратификации странами Конвенции, отметив, что Конференция Сторон Роттердамской конвенции не предусмотрела участия в Конференции стран, не являющихся Сторонами Конвенции.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
Look around, this is clearly a pathologist convention. Оглянитесь, это же настоящий съезд патологоанатомов.
Other CPN fractions did not recognize this '4th convention', and effectively CPN(4th Convention) became a separate party. Другие фракции КПН не признали этот съезд; в итоге КПН (Четвёртого съезда) стала отдельной партией.
The Supreme Court noted that the Assembly of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) had adopted the Act on Ratification of the Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods on 11 July 1978. Он отметил, что съезд Союза коммунистов Югославии бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия (СФРЮ) принял закон о ратификации Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров 11 июля 1978 года.
So, are you guys here for the convention? Вы приехали на съезд?
The convention reconvenes at nine for the acceptance speeches. В девять съезд возобновит работу речами кандидатов с согласием на выдвижение.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
This Convention covers a transitional period commencing on the day of its signature and expiring on 9 June 1998. Настоящее Соглашение охватывает переходный период, который начинается в день подписания Соглашения и заканчивается 9 июня 1998 года.
The Convention is a new kind of environmental agreement. Конвенция представляет собой соглашение в области окружающей среды нового типа.
Bangladesh, Canada and Ukraine subsequently ratified or acceded to the Convention and the Agreement and therefore became members of the Authority. Бангладеш, Канада и Украина позднее ратифицировали Конвенцию и Соглашение или присоединились к ним, став тем самым членами Органа.
This proposal would allow to state the responsibility of the international organization in the Convention - taking into consideration the present agreement - and gives possibilities for the Contracting Parties to require the compliance with the respective rules. Принятие этого предложения позволит закрепить ответственность международной организации в Конвенции, если учитывать настоящее соглашение, и предоставит договаривающимся сторонам возможность требовать выполнения соответствующих правил.
In the view of Germany, it must be ensured that an agreement based on the draft articles would be subsidiary to the more specific agreements already in existence (for example, the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects). По мнению Германии, следует принять меры к тому, чтобы предлагаемое соглашение, основанное на этих проектах статей, дополняло уже действующие более конкретные соглашения (например, Конвенцию о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами).
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
The document, which covered more than 50 treaties concluded during the last 10 years, compared each treaty with both the United Nations Model Convention and the OECD Model Convention, and identified the trends in treaty formulation arising from that comparison. В этом документе, охватывающем свыше 50 договоров, заключенных в течение последних 10 лет, каждый договор сопоставляется и с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций, и с Типовой конвенцией ОЭСР, и на основе этого выявляются тенденции в области составления договоров.
Some reliance may be placed on article 29 of the Vienna Convention on the Law of Treaties which stipulates that "Unless different intention appears from the Treaty, or is otherwise established, a treaty is binding upon each party in respect of its entire territory". Некоторое отношение к рассматриваемому вопросу в данном случае может иметь статья 29 Венской конвенции о праве международных договоров, где указывается, что "если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом, то договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории".
a) Such person received information that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and gives its express consent to be bound by such derogations; and а) такое лицо получило информацию, в которой прямо указано, что договор об организации перевозок отступает от положений настоящей Конвенции, и прямо согласилось на обязательность для него таких отступлений; и
They have accompanied the Conference through thick and thin, and enabled us to negotiate such important arms-control treaties as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Chemical Weapons Convention. Они сопровождают Конференцию во всех превратностях и позволили нам провести переговоры по таким важным договорам о контроле над вооружениями, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Конвенция по химическому оружию.
Her delegation called for agreement as soon as possible on an ambitious, comprehensive treaty, negotiated within the United Nations Framework Convention on Climate Change and building on the Kyoto Protocol. Ее делегация призывает как можно скорее заключить всеобъемлющий и ставящий далеко идущие цели договор в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, который опирался бы на положения Киотского протокола.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
More recently, however, this convention has begun to varyundergo variation. Однако в последнее время этот обычай соблюдается все реже.
New Zealand continues to give formal administrative recognition on an administrative level to the historical convention that a woman assumes her husband's surname on marriage. В Новой Зеландии по-прежнему официально в административном порядке признается исторически сложившийся обычай, согласно которому после вступления в брак женщина берет фамилию своего мужа.
The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. В Конвенции указывается, что мужчины и женщины должны иметь равные права; в связи с этим было бы полезно попытаться изменить сложившийся обычай с тем, чтобы супружеская пара могла самостоятельно решать, где ей следует жить.
Indeed, the partial application of customary international criminal law after the Second World War, prior to the adoption of the Genocide Convention, had shown that custom was not a good source of, and did not guarantee equality under, criminal law. Ограниченное применение международного обычного уголовного права после Второй мировой войны еще до принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него показало, что обычай не всегда является хорошим источником уголовного права и не обеспечивает гарантии равенства перед ним.
In the 1956 Supplementary Convention, any institution or practice whereby a woman may be subjugated in marriage is construed as slavery. В Дополнительной конвенции 1956 года к рабству приравнивается любой институт или обычай, в силу которых женщина может в рамках брака оказываться в подчиненном положении.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
"Council of Europe Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society". Конвенция Фару - Рамочная Конвенция Совета Европы о значении культурного наследия для общества (Council of Europe Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society).
The new Clonk title Clonk Endeavour got positive attention when it was presented on the Games Convention in Leipzig and won a newcomer contest held by GIGA TV. Новый Clonk получил достаточное количество внимание, когда он был представлен на Games Convention в Лейпциге, и выиграл конкурс новичков, проводимый GIGA TV.
Steel Monkeys Company is going to take part in the GC - Games Convention 2008 that will be held during 20-24 August in a German city Liepzig. Компания Steel Monkeys примет участие в выставке Games Convention 2008, которая пройдет с 20 по 24 августа в немецком городе Лейпциге.
The two-day celebration of Blizzard Entertainment games and the passionate communities of players surrounding them is now underway at the Anaheim Convention Center, and we're inviting everyone at home to follow along with the exciting events and. Выставочный центр Anaheim Convention Center открыл свои двери для всех поклонников Blizzard Entertainment, которые решили принять участие в двухдневном празднике, посвященном любимым играм. Мы приглашаем вас проследить за всем присходящим на круглых столах и турнирах BlizzCon с помощью нашего сайта.
In 2003, the community held the world's first Human Beatbox Convention in London featuring beatbox artists from all over the world. В 2003 году сообщество занялось организацией первого «Собрания людей-битбоксеров» («Human Beatbox Convention») в Лондоне с участниками битбокс-исполнителей со всего мира.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
The first one was to elaborate a definition of international terrorism and to prepare a general convention on the prevention of terrorism. Первое заключалось в разработке определения международного терроризма и подготовке общей конвенции о предупреждении терроризма.
Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted. Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции.
At every five-year conference, we try to establish a programme of work for the next five years that will allow us to avoid having to resort to the 18 State procedure to ask for a convention. На каждой проводимой раз в пять лет конференции мы стремимся наметить программу работы на следующий пятилетний период, что должно позволить нам избежать необходимости применения правила о 18 государствах для обращения с просьбой о заключении конвенции.
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
Article 1 (2nd subparagraph): "Vienna Convention" should be replaced by "1968 Convention". Статья 1 (второй абзац): Вместо "Венскую конвенцию о дорожном движении" читать "Конвенцию о дорожном движении 1968 года".
The Special Rapporteur notes that Equatorial Guinea, South Africa and Zimbabwe have neither signed nor ratified the International Convention. Специальный докладчик отмечает, что Экваториальная Гвинея, Южная Африка и Зимбабве не подписали и не ратифицировали Международную конвенцию.
(a) To ratify the Istanbul Convention and criminalize forced marriage; а) ратифицировать Стамбульскую конвенцию и криминализировать принудительные браки;
the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, Конвенцию по похищенным или незаконно вывезенным культурным ценностям
Some 193 States had ratified the Convention on the Rights of the Child, which sets out the best interests of the child as the primary consideration. Около 193 государств ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, в которой наилучшие интересы ребенка рассматриваются в качестве главного соображения.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
Compilation of lists of wastes covered under the Basel Convention and proposed to be included in the WCO Harmonized Commodity Description and Coding System Сводный перечень отходов, охватываемых Базельской конвенцией и предлагаемых для включения в Согласованную систему описания и кодирования товаров ВТамО
States parties were required to establish independent mechanisms for the promotion, protection and monitoring of Convention obligations, taking into consideration the Paris Principles. Государствам-участникам следует создавать независимые механизмы по вопросам поощрения, защиты, а также контроля за выполнением предусмотренных Конвенцией обязательств с учетом Парижских принципов.
Inter-ministerial commissions were created, whose mandate was to review all laws for the purpose of bringing them into accord with the international agreements that have been ratified by the State, in particular the Convention. Созданы межминистерские комиссии, мандат которых предусматривает пересмотр всего законодательства с целью приведения его в соответствие с международными договорами, ратифицированными государством, в частности с Конвенцией.
The uneven progress in fulfilling the 1990 commitments also raises questions about the monitoring and assessment mechanisms appended to the Convention on the Rights of the Child. Неравномерный прогресс в деле выполнения обязательств, поставленных в 1990 году, также ставит вопрос о механизмах наблюдения и оценки, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка.
Secondly, the agreements or other arrangements shall embrace relevant issues covered by this Convention, as well as any other issues on which the Riparian Parties may deem it necessary to cooperate. Во-вторых, соглашения или другие договоренности должны охватывать соответствующие вопросы, затрагиваемые Конвенцией, а также любые другие вопросы, по которым прибрежные Стороны могут посчитать необходимым осуществлять сотрудничество.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
CEDAW urged Uzbekistan to ensure that the Convention is applied by all branches of Government as a framework for laws and policies on gender equality. КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан обеспечить, чтобы все ветви власти применяли Конвенцию в качестве основы для законов и политики в области гендерного равенства.
The establishment of a National Committee on the Convention will constitute a third essential advance. An Inter-ministerial Executive Order establishing such a committee will be issued in the near future. Третьим важным событием организационного плана станет создание в ближайшее время на основании межведомственного постановления Национального комитета по КЛДЖ.
The Philippines congratulated the Government for ratification of CEDAW, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the International Covenant on Civil and Political Rights. Филиппины поздравили правительство Вануату с ратификацией КЛДЖ, Конвенции о правах ребенка, Конвенции о правах инвалидов и Международного пакта о гражданских и политических правах.
Strengthening implementation of the Revised Pacific Platform for Action and of the Convention through the adoption of cross-cutting strategies and plans will contribute decisively to attaining the goal of women's empowerment in all sectors of development; Активизировать осуществление Платформы действий, пересмотренной странами Тихоокеанского региона, и положений КЛДЖ путем принятия политики и комплексных планов, чтобы в полной мере содействовать целям расширения прав и улучшения положения женщин во всех секторах развития.
The Ministry of Women Affairs Draft Amendment Bill 2001 together with a Draft National Policy for Women of Samoa 2001-2004, currently tabled with Cabinet, prescribes fully with the objectives of CEDAW. C. COMPLIANCE WITH THE CONVENTION Министерство по делам женщин представило на рассмотрение правительства проект законодательных поправок от 2001 года и проект национальной политики в интересах женщин Самоа на период 20012004 годов, которые в полном объеме отвечают целям КЛДЖ.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
Ross resigned as sheriff in 1875 and was soon elected as a delegate to the 1875 Texas Constitutional Convention. Росс ушёл с поста шерифа в 1875 году и вскоре был избран делегатом конституционного конвента Техаса.
Mark Izard served in the Arkansas Territorial Council and as a delegate to the Arkansas Constitutional Convention of 1836. Изард был членом территориального совета Арканзаса и делегатом конституционного конвента штата в 1836 году.
The purpose of convening the National Convention is to lay down the basic principles for the elaboration of a new and enduring democratic State Constitution. Цель созыва Национального конвента заключается в определении основных принципов разработки новой, рассчитанной на длительную перспективу конституции демократического государства.
The legal causes of action against these persons (based on existing emergency legislation and SLORC decrees) appear to have arisen from their publication or circulation of documents pertaining to the process of the National Convention or for their criticism of the National Convention. Юридическим основанием преследования этих лиц (исходя из действующего чрезвычайного законодательства и декретов ГСВП) является, по-видимому, публикация или распространение ими документов, касающихся процесса подготовки к проведению Национального конвента, или критика Национального конвента.
During that period, General Napoléon Bonaparte (future Napoléon I, Emperor of the French) had cannons installed on the bridge in order to protect the Convention Nationale and the Committee of Public Safety, housed in the Tuileries Palace. В то время генерал Наполеон Бонапарт (будущий император Франции Наполеон I) установил на мосту пушки для защиты Национального Конвента и Комитета общественного спасения, который находился во дворце Тюильри.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
The rebels hoped to destroy the Convention and put an end to the French Revolution. Федералисты надеялись уничтожить Конвент и положить конец Великой французской революции.
On 20 April 1792, the French National Convention declared war on Austria. 20 апреля 1792 года французский Национальный конвент объявил войну Австрии.
The National Convention reconvened on 2 September 1994. Национальный конвент возобновил свою работу 2 сентября 1994 года.
The Tuileries accommodated the Constituent Assembly, its successor, the National Convention, and, in 1795, the Council of Five Hundred (Conseil des Cinq-Cents) of the Directoire until the body moved to the Palais-Bourbon in 1798. В дворцовом манеже поочерёдно заседали представительные органы Первой республики - Учредительное собрание, Конвент и Совет пятисот - пока последний не переехал в 1798 году в Бурбонский дворец.
Panis, run to the Convention. Беги в Конвент! Скажи им, что мы вызываем
Больше примеров...