Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
Since 1948, the Belgrade Convention on the Navigation of the Danube is in force. С 1948 года действует Белградская конвенция о режиме судоходства на Дунае.
It is noted that no location for opening the Convention for signature is specified. Следует отметить, что не указано место, в котором Конвенция будет открыта для подписания.
The International Convention on the Search and Rescue at Sea, 1979 was ratified by the National Assembly on 12 May 1999. Международная конвенция о поиске и спасении на море, 1979 год, ратифицирована Народным собранием 12 мая 1999 года.
64 The regional agreements are the 1979 South Pacific FFA Convention and 2001 SADC Fisheries Protocol. 64 Нормативными рамками в этих регионах являются южнотихоокеанская Конвенция о ФФА 1979 года и Протокол САДК по рыболовству 2001 года.
The 1997 Convention on Supplementary Compensation provides an additional sum, which may exceed $1 billion. Конвенция о дополнительной компенсации 1997 года предусматривает дополнительную сумму, которая может превышать 1 млрд. долларов.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
And we can reuse the dresses any time we go to a convention. И мы можем одеть эти платья в любое время, когда мы идем на собрание.
I'm not leaving this convention without a summer internship. Я не покину это собрание без летней интернатуры.
Towards this end, a National Convention has been meeting since the beginning of 1993 to draft a new constitution. С этой целью с начала 1993 года для разработки новой конституции заседает Народное собрание.
It is incumbent upon the Ministry of Labour and Social Security to send the Convention to the Legislative Assembly for ratification. Министерству труда и социального обеспечения надлежит направить его в Законодательное собрание для одобрения.
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary-General, remain unfulfilled. The National Convention was reconvened on 17 February 2005, again without the participation of the representatives of the NLD and other political parties. Ожидания Организации Объединенных Наций, озвученные Генеральным секретарем, так и остаются нереализованными. 17 февраля 2005 года было вновь созвано Национальное собрание - и опять без участия представителей НЛД и других политических партий.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
Negotiations on the international regime for access and benefit sharing must therefore be completed as early as possible by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and be legally binding. Поэтому Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии должна как можно скорее завершить переговоры о создании международного режима для обеспечения доступа к ресурсам и распределения выгод и обеспечить его правовую обязательность.
For the purpose of article , paragraphs 4 (c) and (e), of this Convention, the Conference of the Parties shall establish a subsidiary body that shall carry out the functions hereinafter provided. Для целей подпунктов (с) и (ё) пункта 4 статьи настоящей Конвенции Конференция Участников учреждает вспомогательный орган, который выполняет функции, предусмотренные далее.
The Conference of the Parties may wish, by adopting the attached draft decision, to amend the entries for 2,4,5-T, pentachlorophenol, dinoseb and dinoseb salts and methyl parathion in Annex III of the Rotterdam Convention. Конференция Сторон, возможно, пожелает путем принятия проекта решения, содержащегося в приложении, внести поправки в отношении позиций по 2,4,5-Т, пентахлорфенолу, диносебу и солям диносеба и метилпаратиону в приложении III к Роттердамской конвенции.
The Conference of Parties then agreed to request, as had the Conference of the Parties to the Stockholm Convention, that informal consultations be convened with the aim of presenting a proposal to the parties regarding a harmonized approach relating to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. Затем Конференция Сторон постановила просить, так же как и Конференция Сторон Стокгольмской конвенции, о созыве неофициальных консультаций с целью представления Сторонам предложения относительно согласованного подхода, касающегося Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
The Conference of the Parties and/or the respective subsidiary bodies of each convention called upon the Joint Liaison Group to explore options for further cooperation among the three conventions. Конференция Сторон и/или соответствующие вспомогательные органы каждой конвенции предложили Объединенной группе связи изучить возможности дальнейшего взаимодействия между тремя конвенциями7.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
Some suggested that the Government organize a "union convention" as a broad-based platform for addressing national challenges. Некоторые предложили правительству организовать «союзный съезд» в качестве широкой платформы для решения национальных проблем.
But what about the sci-fi convention? А как же съезд научной фантастики?
The Government should then call a constitutional convention and organize a Government on the basis of the terms and conditions outlined in the agreement and not the Constitution of the United States. После этого правительству следует созвать съезд по вопросу о конституции и организовать правительство на основе принципов и условий, содержащихся в этом соглашении, а не на основе Конституции Соединенных Штатов.
The Convention was to forward a draft to the Governor, who then would submit it to the United States President. Съезд должен был представить свой проект губернатору, который затем препроводил бы его президенту Соединенных Штатов.
With its public image tarnished by infighting and corruption, Fatah is looking toward its August 4 convention as an opportunity to unify for the electoral campaign. Так как имидж этой группировки запятнан распрями и коррупцией, Фатх рассматривает свой предстоящий съезд 4 августа как возможность сплотиться для проведения избирательной кампании.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
Therefore, the Convention could not be applied directly to the resources of river basins unless the riparian States had concluded a special agreement governing their use. Следовательно, настоящая конвенция не может применяться непосредственно к ресурсам речных бассейнов, за исключением случаев, когда прибрежные государства заключают специальное соглашение, регулирующее их использование.
In 2015, members of the Framework Convention on Climate Change are expected to adopt a new global agreement on climate change. Как предполагается, в 2015 году участники Рамочной конвенции об изменении климата примут новое глобальное соглашение об изменении климата.
The United Nations Assignment Convention takes this approach. В Руководстве предполагается, что соглашение об обеспечении может действовать в отношении будущих активов.
The court ruled that the arbitration agreement was "caduc" and concluded that it had jurisdiction over the dispute without any reference to the Convention. Суд постановил, что арбитражное соглашение утратило силу и пришел к выводу о том, что он обладает компетенцией рассматривать спор без каких-либо ссылок на Конвенцию.
Argentina placed high priority on the progress of the negotiations within the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. Делегация страны, которую представляет оратор, вновь подтверждает свою поддержку УВКПЧ и Плана действий Верховного комиссара и приветствует достигнутое соглашение об увеличении бюджета УВКПЧ в два раза в течение следующих пяти лет.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
The Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the NPT were key documents in that field. Конвенции по биологическому и химическому оружию и Договор о нераспространении ядерного оружия являются ключевыми документами в этой области.
Let me mention at least the recent ones - the Nuclear Test-Ban Treaty and the Convention on Chemical Weapons. Я хотела бы упомянуть хотя бы самые последние из них - Договор о запрещении ядерных испытаний и Конвенцию по химическому оружию.
Indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a comprehensive test-ban treaty, a cut-off convention, strengthened chemical weapons and biological weapons regimes, and other achievements are all within our grasp. Бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия, всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний, конвенция о прекращении производства расщепляющихся материалов, укрепление режимов химического и биологического оружия и так далее - все это вполне достижимо.
The Stockholm Convention is a global treaty to protect against the adverse effects of highly dangerous chemicals that persist and bioaccumulate in living organisms. Стокгольмская конвенция - глобальный договор, направленный на обеспечение защиты от неблагоприятного воздействия высокотоксичных химических веществ, которые характеризуются стойкостью и способностью к бионакоплению в живых организмах.
Under the general law of treaties as codified in the Vienna Convention, article 44, treaty suspension or termination applies only to the treaty as a whole, "unless the treaty provides or the parties agree otherwise". В соответствии с общими нормами права международных договоров, кодифицированными в статье 44 Венской конвенции о праве международных договоров, приостановление или прекращение действия договора относится только ко всему договору, «если договор не предусматривает иное или если его участники не условились об ином».
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
Neither do I, but it's the social convention. Как и я, но это общественный обычай.
Since the cabinet was split between strongly pro-European and strongly anti-European ministers, Harold Wilson suspended the constitutional convention of Cabinet collective responsibility and allowed ministers to publicly campaign on either side. Поскольку кабинет министров был разделён на сильно проевропейских и сильно антиевропейских министров, Гарольд Вильсон приостановил конституционный обычай коллективной ответственности кабинета и позволил министрам проводить публичные кампании с обеих сторон.
When a custom was obscure or at odds with a properly ratified international convention, with public policy, or with personal liberties, it did not apply. Когда обычай не выражен ясно или находится в противоречии с должным образом ратифицированной международной конвенцией, государственной политикой или личными свободами, он не применяется.
The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. В Конвенции указывается, что мужчины и женщины должны иметь равные права; в связи с этим было бы полезно попытаться изменить сложившийся обычай с тем, чтобы супружеская пара могла самостоятельно решать, где ей следует жить.
Article 5 of the Convention on the Rights of the Child defines the notion of family by reference to "local custom" and includes legal guardians: В статье 5 Конвенции о правах ребенка понятие семьи определяется путем ссылки на "местный обычай" и включает опекунов:
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
In 1991, K Records organized the week-long International Pop Underground Convention. В 1991 году состоялся организованный K Records фестиваль International Pop Underground Convention.
Adkins is a supporter of the United States Republican Party and performed at the 2012 Republican National Convention in Tampa, Florida. Эдкинс поддерживает Республиканскую партию (США) и выступал на 2012 Republican National Convention в Тампе, Флорида.
Miramar now hosts the Puerto Rico Convention Center as well as some of San Juan Harbor's cruise ship piers. Сейчас в Мирамар находится Puerto Rico Convention Center, а также некоторые пристани гавани Сан-Хуан для круизных кораблей.
Silver Convention represented Germany in the Eurovision Song Contest 1977 with "Telegram", finishing eighth. В 1977 году «Silver Convention» представляли Германию на конкурсе Евровидение с песней «Telegram»; заняли восьмое место.
In addition to publicizing the activities undertaken by the Parties and secretariat to implement the Convention itself, the Convention News feature aims to broaden public understanding of the impact of the Convention and its principles in related areas of activity. Помимо информирования о мероприятиях, проводимых Сторонами и секретариатом по осуществлению самой Конвенции, целью рубрики "Convention News" является расширение информированности общественности о влиянии Конвенции и о ее принципах в соответствующих областях деятельности.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
Some delegations reiterated the view that a number of substantive issues relating to the draft Unidroit convention and preliminary draft protocol on space property required further consideration and clarification. Некоторые делегации вновь высказали мнение о том, что некоторые существенные вопросы, касающиеся проекта конвенции МИУЧП и предварительного проекта протокола о космическом имуществе, нуждаются в дальнейшем рассмотрении и разъяснении.
Discussion also centered around the possibility of drafting a comprehensive convention on the Law of Outer Space, following a proposal to this effect made by the Russian delegation to the Legal Subcommittee of COPUOS at its 39th Session in 2000. Был также обсужден вопрос о возможности разработки комплексной конвенции по космическому праву, как это было предложено делегацией Российской Федерации на тридцать девятой сессии Юридического подкомитета КОПУОС в 2000 году.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
Discussion also centered around the possibility of drafting a comprehensive convention on the Law of Outer Space, following a proposal to this effect made by the Russian delegation to the Legal Subcommittee of COPUOS at its 39th Session in 2000. Был также обсужден вопрос о возможности разработки комплексной конвенции по космическому праву, как это было предложено делегацией Российской Федерации на тридцать девятой сессии Юридического подкомитета КОПУОС в 2000 году.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
UNHCR has instructed country offices to mainstream the Convention in all aspects of their work. УВКБ поручило страновым отделениям учитывать Конвенцию во всех аспектах их работы.
The State authorities and organizations exercising public powers are duty-bound to observe and to act in line with the Convention. Государственные органы и организации, выполняющие государственные функции, обязаны соблюдать Конвенцию и осуществлять свою деятельность в соответствии с ней.
In addition, we have signed the Ottawa Convention on anti-personnel mines; ratification is expected to take place soon. Кроме того, мы подписали Оттавскую конвенцию о противопехотных минах и вскоре надеемся ее ратифицировать.
We also welcome the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, seek its early ratification and encourage States not party to the Convention to accede promptly and ratify its amendment. Мы также приветствуем внесение поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала, добиваемся ее скорейшей ратификации и призываем государства, не являющиеся сторонами Конвенции, незамедлительно присоединиться к ней и ратифицировать поправку.
(a) To ratify the Istanbul Convention and criminalize forced marriage; а) ратифицировать Стамбульскую конвенцию и криминализировать принудительные браки;
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
The test of balance of interests incorporated in articles 3, 10, 11 and 12 will be applicable to all activities, except to those which are expressly prohibited by virtue of a convention or agreement or customary international law. Критерий сбалансированности интересов, включенный в статьи 3,10, 11 и 12, будет применим ко всем видам деятельности, за исключением тех, которые прямо запрещены конвенцией или соглашением или международным обычным правом.
The Committee notes with appreciation the adoption of several new laws and legal revisions to bring the domestic situation into greater conformity with the Convention. Комитет с удовлетворением отметил принятие ряда новых законов и законоположений, цель которых состоит в том, чтобы привести положение женщин в семье в большее соответствие с Конвенцией.
A certain degree of flexibility allowed by the Convention and the Protocol to the Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy shall be taken into account. Следует учитывать определенную степень гибкости, допускаемую Конвенцией и Протоколом по отношению к Сторонам, включенным в приложение I, находящимся в процессе перехода к рыночной экономике.
He asked whether any steps were being taken in Mexico to ensure that states' legislation and practices were consistent with the international obligations undertaken by the Federal Government, in particular those relating to the Convention. Он спрашивает, были ли в Мексике предприняты какие-либо шаги для обеспечения того, чтобы законодательство и практика штатов соответствовали международным обязательствам, принятым федеральным правительством, в частности связанным с Конвенцией.
It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Кроме того, отмечалось, что было неуместным формулировать определения и нормы, сравнимые с режимом, установленным Венской конвенцией о праве международных договоров.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
Efforts to change old laws that do not conform to the spirit or the letter of the Convention must continue. Следует продолжить борьбу за изменение старых законов, не соответствующих духу и букве КЛДЖ.
The CEDAW Convention has seldom been invoked before a Norwegian court. В норвежском суде ссылки на Конвенцию КЛДЖ делаются нечасто.
In the order of the articles of the Convention, the report provides information on action taken by the State in response to the observations and recommendations formulated by the Committee after consideration of the previous report. В настоящем докладе излагаются меры гаитянского государства по выполнению замечаний и рекомендаций, сформулированных экспертами Комитета по осуществлению КЛДЖ после представления и обсуждения предыдущего доклада, в порядке следования статей Конвенции.
A project to support rural women's advancement and reproductive health, funded by UNFPA, and a project on women and peace, funded by UNIFEM, also helped to enhance respect for women's rights, as set out in the Beijing Platform and the Convention. Реализация проекта "Оказание поддержки в деле улучшения положения сельских женщин в области репродуктивного здоровья", профинансированного ЮНФПА, и проекта "Женщины и мир", профинансированного ЮНИФЕМ, также способствовала обеспечению соблюдения прав женщин, зафиксированных в Пекинском плане действий и в КЛДЖ.
CEDAW Convention on the Elimination of Discrimination Against Women Статистическое приложение к докладу Австралии об осуществлении КЛДЖ за 2003 год 144
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
An earnest advocate of the adoption of the Federal constitution, he was a member of the state convention which ratified it in 1788, and was one of the most influential advisers of the leaders of the Federalist Party, specifically its Essex Junto. Будучи активным сторонником принятия федеральной конституции, Дейна был участником конвента, который ратифицировал её в 1787 году, а также был одним из влиятельных советников лидеров Федералистской партии, в частности, Эссекса Джунто.
With eight weeks left until the Republican National Convention in Tampa, speculation has turned to Governor Romney's choice of running mate. Восемь недель осталось до республиканского конвента в Тампа крутятся спекуляции по поводу выбора губернатором Ромни своего напарника.
The NUP delegates informed the Special Rapporteur that NUP was permitted to produce a monthly booklet informing readers about its activities, the National Convention and human rights abuses, and also pamphlets on political education. Делегаты ПНЕ также сообщили Специальному докладчику, что ПНЕ было разрешено выпускать ежемесячно бюллетень, в котором рассказывается о ее деятельности, о работе Национального конвента и о нарушениях прав человека, а также брошюры по вопросам политического образования.
Following the Civil War, Ross briefly served as sheriff of McLennan County before resigning to participate in the 1875 Texas Constitutional Convention. После Гражданской войны Росс непродолжительное время служил шерифом округа Мак-Леннан и, выйдя в отставку в 1875 году, был избран делегатом конституционного конвента Техаса.
Collot d'Herbois was a member of the Paris Commune during the insurrection of 10 August 1792, and was elected deputy for Paris to the National Convention. Колло д'Эрбуа был одним из активистов парижских секций, одним из руководителей восстания 10 августа 1792 года, депутатом нового муниципалитета, а затем Конвента.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
The Convention suppressed the Commission of Twelve and approved the ordinance of the Commune granting two livres a day to workmen under arms. Конвент распустил комиссию двенадцати и утвердил постановление Коммуны о предоставлении двух ливров в день находящимся под ружьём санкюлотам.
The Convention has approved the following decree: Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет:
The Committee also notes that at the federal level the Austrian Convention for the constitutional reform has started in 2003, a reform which intends, inter alia, to include children's rights in the Constitution. Комитет также отмечает, что на федеральном уровне с 2003 года начал действовать Австрийский Конвент по проведению конституционной реформы, предусматривающей, среди прочего, включение прав детей в Конституцию.
Of the 68 days of the convention, Ross attended 63, voted 343 times, and missed or abstained from voting only 66 times. За 68 дней, в течение которых проходил конвент, Росс принял участие в 63 заседаниях, проголосовал 343 раза и пропустил или воздержался от голосования только 66 раз.
These could be called "laws of anger" - attributable to "the state of anxiety of a government that had banished moderation from its agenda" - as they were contrary to the humanitarian principles championed by the National Convention. Эти законы можно было классифицировать как "законы гнева", объясняемые тем, что правительство пребывало в "состоянии экзальтации и исключило умеренность из своей программы", так как эти законы противоречили принципам гуманности, торжество которых хотел утвердить конвент.
Больше примеров...