Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
It is significant that among the treaties the Council of Ministers has recommended for signature is the Migrant Workers' Convention. Важно, что в числе рекомендуемых Советом министров для подписания договоров есть и Конвенция о трудящихся-мигрантах.
The Convention on the Rights of the Child strongly promotes child participation in all matters affecting him or her. Конвенция о правах ребенка решительно содействует участию ребенка во всех касающихся его сферах.
The Convention puts in place a legally binding mechanism for strengthening regional stability through confidence-building and transparency. Конвенция обеспечивает юридически обязательный механизм упрочения региональной стабильности на основе укрепления доверия и транспарентности.
64 The regional agreements are the 1979 South Pacific FFA Convention and 2001 SADC Fisheries Protocol. 64 Нормативными рамками в этих регионах являются южнотихоокеанская Конвенция о ФФА 1979 года и Протокол САДК по рыболовству 2001 года.
In extradition agreements with other countries, the Convention can be considered as a basic principle. В соглашениях об экстрадиции с другими странами Конвенция может рассматриваться в качестве основного принципа.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
The National Convention was adjourned on 9 July. Национальное собрание было распущено 9 июля.
The Convention opened on 29 October 2007. 29 октября 2007 года собрание приступило к работе.
After a successful first session, the Convention adjourned on 9 July 2004. После успешно проведенной первой сессии Собрание прервало свою работу 9 июля 2004 года.
The National Assembly shall ratify this Convention and its annexes and shall be one of the principal guarantors of its strict application. Национальное собрание утверждает Соглашение и приложения к нему и выступает в качестве одного из основных гарантов их неукоснительного выполнения.
He is also mindful that the National Convention has not taken into account the views of the Karen National Union and other non-ceasefire groups. Он помнит и о том, что Национальное собрание не приняло к сведению мнения Каренского национального союза и других групп, не заявивших о прекращении огня.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
Parties, the Open-ended Working Group or the Conference of the Parties may inform the Depositary on corrections of Annexes VIII and IX of the Basel Convention. Стороны, Рабочая группа открытого состава или Конференция Сторон могут информировать Депозитария об исправлениях, внесенных в приложения VIII и IX к Базельской конвенции.
The Conference of the Parties to the Convention will hold its fifth session in October, when it should take decisions concerning, among other issues, the establishment of an implementation review mechanism. Конференция Сторон Конвенции проведет свою пятую сессию в октябре этого года, на которой ее участники должны будут принять решения, касающиеся, в частности, создания механизма обзора осуществления.
(c) Other States or regional economic integration organizations that have not signed the Convention, unless otherwise decided by the Conference; с) другие государства или региональные организации экономической интеграции, не подписавшие Конвенцию, если Конференция не примет иного решения;
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity welcomes the decision by the Commission on Sustainable Development to establish an open-ended Intergovernmental Panel on Forests to pursue consensus and coordinated proposals for action to support the management, conservation and sustainable development of forests. Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приветствует решение Комиссии по устойчивому развитию об учреждении Межправительственной группы открытого состава по лесам в целях достижения консенсуса и согласования предложений в отношении практических мер по содействию эксплуатации, охране и рациональному освоению лесов.
The Conference of the Parties and/or the respective subsidiary bodies of each convention called upon the Joint Liaison Group to explore options for further cooperation among the three conventions. Конференция Сторон и/или соответствующие вспомогательные органы каждой конвенции предложили Объединенной группе связи изучить возможности дальнейшего взаимодействия между тремя конвенциями7.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
I got a shareholders' convention in nine days. А я назначил съезд акционеров через 9 дней.
You know, I was a little worried about coming to this convention with you. Знаешь, я немного побаивался ехать на этот съезд с тобой.
Swallow & Cast, waiting for taxis fan convention 2009 Сваллов и актёры ожидают такси, фанатский съезд 2009
Other CPN fractions did not recognize this '4th convention', and effectively CPN(4th Convention) became a separate party. Другие фракции КПН не признали этот съезд; в итоге КПН (Четвёртого съезда) стала отдельной партией.
The organization held the 2005 Japan Women's Convention in Tokyo on 26 November, and celebrated the 30th anniversary of the organization. 26 ноября 2005 года в Токио организация провела Съезд женщин Японии 2005 года и отметила тридцатую годовщину своего создания.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
They highlighted the fundamental agreement that was reached in Doha, pointing out that the Review Mechanism was the first peer-review mechanism ever established for a United Nations convention, and reiterated the goals and guiding principles of the Mechanism. Они особо отметили основополагающее соглашение, достигнутое в Дохе, указали, что данный Механизм обзора является первым механизмом взаимного обзора, когда-либо созданным для целей одной из конвенций Организации Объединенных Наций, и выразили поддержку целям и руководящим принципам Механизма.
The Agreement provides that the provisions of the Agreement and Part XI of the Convention shall be interpreted and applied as a single instrument. Это Соглашение предусматривает, что положения Соглашения и части XI Конвенции толкуются и применяются совместно, как единый акт.
Moreover, it considers that the 1998 agreement falls short of a legal guarantee of separation from adults, as contained in article 37 (c) of the Convention. Кроме того, по мнению Комитета, соглашение 1998 года не закрепляет правовые гарантии раздельного содержания детей и взрослых, как это предусмотрено в пункте с) статьи 37 Конвенции.
The Agreement among the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarters of the Convention secretariat, signed on 20 June 1996. Соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством Федеративной Республики Германии и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанное 20 июня 1996 года.
Although Ireland and the United Kingdom have not signed the Schengen Agreement Application Convention, they take part in Schengen co-operation under the terms of the Treaty of Amsterdam, which introduced the provisions of Schengen acquis into European Union law. Ирландия и Великобритания, которые не подписали Шенгенское соглашение, принимают участие в Шенгенском сотрудничестве в рамках Амстердамского договора, который интегрировал Шенгенское соглашение в право Европейского союза, позволяя этим странам участвовать во всех положениях или части Шенгенского права.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
A legally binding instrument (e.g., treaty, convention) usually entails legal obligations on the part of the countries that are parties to it (those that have signed and ratified it). Юридически обязательный инструмент (например, договор, конвенция), как правило, возлагает правовые обязательства на страны, являющиеся его участниками (т.е. подписавшие и ратифицировавшие его).
The United Nations created a magnificent treaty in Rio: the Convention on Biological Diversity. Организация Объединенных Наций создала в Рио-де-Жанейро прекрасный договор - Конвенцию о биологическом разнообразии.
Article 55 of the Convention is likewise inapplicable when the parties have decided to make their contract subject to subsequent agreement on the price. Статья 55 Конвенции неприменима также, если стороны решили подчинить свой договор последующему соглашению относительно цены.
The State of Guatemala has been submitting its reports as a signatory and party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination since 18 January 1983, the date of the instrument's entry into force in Guatemala. Государство Гватемала упорядочило представление своих докладов, подписав Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и вошла в состав ее участников 18 января 1983 года, когда этот международный договор вступил в силу.
The Framework Convention is a multisectoral treaty. Рамочная конвенция - многоотраслевой договор.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
New Zealand continues to give formal administrative recognition on an administrative level to the historical convention that a woman assumes her husband's surname on marriage. В Новой Зеландии по-прежнему официально в административном порядке признается исторически сложившийся обычай, согласно которому после вступления в брак женщина берет фамилию своего мужа.
When a custom was obscure or at odds with a properly ratified international convention, with public policy, or with personal liberties, it did not apply. Когда обычай не выражен ясно или находится в противоречии с должным образом ратифицированной международной конвенцией, государственной политикой или личными свободами, он не применяется.
In article 1 (a) of the 1956 Convention on Practices Similar to Slavery, debt bondage is expressly defined as a practice similar to slavery. В статье 1 а) Конвенции 1956 года об институтах и обычаях, сходных с рабством, долговая кабала совершенно четко определяется как обычай, сходный с рабством.
Custom was indeed one of the sources of law, but article 4 of the Convention explicitly requested States parties to take positive measures to make acts of discrimination a criminal offence and to define specific penalties applicable to such offences. Обычай, естественно, является одним из источников права, однако статья 4 Конвенции содержит четкое требование к государствам-участникам принять позитивные меры с тем, чтобы деятельность, связанная с расовой дискриминацией, признавалась законом в качестве правонарушения и чтобы были определены четкие санкции за ее осуществление.
Jordan, like many States, regards the Convention rules, in their entirety, as stating custom as underscored by the European Commission on Human Rights in the Temeltasch Case. Иордания, как и многие другие государства, рассматривает изложенные в Конвенции нормы, во всей их совокупности как закрепляющие обычай, что было подчеркнуто Европейской комиссией по правам человека по делу Темелташа.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
Tracks 2-4 were recorded at Asbury Park Convention Hall in Asbury Park, New Jersey on Aug 6, 1975. Треки 1-4 со второго диска записаны во время выступления 6 августа 1975 года в Asbury Park Convention Hall (Эсбери Парк), Нью-Джерси.
In 1971 Grady worked as a staff aide for the Montana Constitutional Convention, which adopted a renewed state Constitution in 1972. В 1971 году Грейди работал в качестве помощника в Конституционной комиссии в штате Монтана (Montana Constitutional Convention), которая в 1972 году утвердила обновленный вариант Конституции.
Games Convention 2008 in Leipzig - Germany. New ingame screenshots of ARMA 2 released! Для показа на Games Convention 2008 (Лейпциг, Германия) были выпущены новые игровые скриншоты.
Berne Convention Implementation Act of 1988, full text. Закон об имплементации Бернской конвенции 1988 года (англ. Berne Convention Implementation Act of 1988; часто сокр.
Shortly after Grier's rise to Internet fame, he joined the touring group Magcon (Meet and Greet Convention), a convention where fans could meet and interact with Internet personalities. Через короткое время после приобретения популярности в интернете, он присоединился к команде Magcon (англ. Meet and Greet Convention, с англ. - «собрание встречи и приветствий»), собранию, на котором фанаты могут встретить и пообщаться с интернет-знаменитостями.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
The negotiation and conclusion of a global convention on terrorism should continue to be a priority. Обсуждение и заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом должно оставаться в числе наших приоритетов.
Inasmuch as the draft articles reflected a delicate balance between the interests of various participants in the negotiations, the convention should contain provisions prohibiting reservations or permitting them only in respect of certain articles. Поскольку проект статей отражает тонкое равновесие между интересами различных участников переговоров, то в конвенции должны содержатся положения, запрещающие оговорки или разрешающие их только по отношению к определенным статьям.
Additional agreement to the European Extradition convention of 13 December 1957 to facilitate its implementation signed on 24 October 1979 Дополнительное соглашение к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года об оказании содействия в ее осуществлении, подписанное 24 октября 1979 года
Additional agreement to the European Extradition convention of 13 December 1957 to facilitate its implementation signed on 24 October 1979 Дополнительное соглашение к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года об оказании содействия в ее осуществлении, подписанное 24 октября 1979 года
Some delegations reiterated the view that a number of substantive issues relating to the draft Unidroit convention and preliminary draft protocol on space property required further consideration and clarification. Некоторые делегации вновь высказали мнение о том, что некоторые существенные вопросы, касающиеся проекта конвенции МИУЧП и предварительного проекта протокола о космическом имуществе, нуждаются в дальнейшем рассмотрении и разъяснении.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
Austria ratified this Convention in May 2006. Эту Конвенцию Австрия ратифицировала в мае 2006 года.
UNESCO invited Canada to ratify the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in order to bring its experience to the service of the international community. ЮНЕСКО предложила Канаде ратифицировать Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия, чтобы поставить свой опыт на службу международному сообществу.
The Dominican Republic is urged to inform the Secretary-General of the United Nations that it considers the Convention to be a legal basis for extradition. Доминиканскую Республику настоятельно призывают информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что она рассматривает Конвенцию как правовое основание для выдачи.
Many of the States that have signed the Convention apply only a minimalist interpretation of the rights of refugees and of their obligations to protect those rights. Многие государства, которые подписали Конвенцию, применяют лишь минималистское толкование прав беженцев и своих обязательств по защите их прав.
Meanwhile, we continue to witness an increase in the number of ratifications of and accessions to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Тем временем продолжает расти число стран, ратифицировавших Конвенцию о правах инвалидов или присоединившихся к ней.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
The International Code, a mandatory instrument under the International Convention for the Safety of Life at Sea 1974, entered into force on 1 January 2001 for all contracting Governments party to the Convention. Международный кодекс, который является обязательным документом в соответствии с Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море 1974 года, вступил в силу 1 января 2001 года для всех договаривающихся правительств стран - участниц Конвенции.
The warning against the use of "safety and health" reasons to justify displacement that is fundamentally arbitrarily is an important safeguard established by the Convention. Важной предусмотренной Конвенцией гарантией является предостережение от использования соображений безопасности и здоровья для оправдания произвольного по своей сути перемещения.
It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Кроме того, отмечалось, что было неуместным формулировать определения и нормы, сравнимые с режимом, установленным Венской конвенцией о праве международных договоров.
Further detail on housing assistance programmes for Maori and Pacific Islands people can be found in New Zealand's tenth and eleventh reports under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Более подробная информация о программах жилищной помощи маори и жителям островов Тихого океана содержится в десятом и одиннадцатом докладах, представленных в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Further detail on housing assistance programmes for Maori and Pacific Islands people can be found in New Zealand's tenth and eleventh reports under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Более подробная информация о программах жилищной помощи маори и жителям островов Тихого океана содержится в десятом и одиннадцатом докладах, представленных в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
This is consistent with its obligations arising out of the Guyana Constitution, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) as well as other human rights instruments and standards. Это соответствует обязательствам, вытекающим из Конституции Гайаны, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), а также других договоров и стандартов в области прав человека.
Participation of male and female gender support officers in workshops on the substance of the Convention (articles of the Convention, Lebanon's reservations, how to compile the national report and the role of the CEDAW Committee). Участие специалистов по гендерной проблематике обоего пола в семинарах-практикумах по изучению содержания Конвенции (статьи Конвенции, оговорки Ливана к Конвенции, методы составления национальных докладов и роль Комитета по КЛДЖ).
In 2006, CEDAW congratulated Ghana for the achievements in implementing the Convention, including the establishment, in 2001, of the Ministry of Women and Children's Affairs (MOWAC). В 2006 году КЛДЖ поздравил Гану с достижениями в осуществлении Конвенции, в том числе с учреждением в 2001 году министерства по делам женщин и детей (МЖД)23.
In the case of the Optional Protocol to CEDAW, CED, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children and OP-ICESCR, Somalia intends to initiate further study on these instruments and their implications for implementation. Что касается Факультативного протокола к КЛДЖ, КНИ, Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, и ФП-МПЭСКП, Сомали намеревается предпринять дальнейшее изучение этих документов и их последствий в плане имплементации.
About the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women Статистическое приложение к докладу Австралии об осуществлении КЛДЖ за 2003 год
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
The Government stated that in the National Convention, there was no place for party politics or propaganda as those could be detrimental to unity and could defeat and jeopardize the objectives of the National Convention. Правительство заявило, что в Национальном конвенте не будет места для политической или пропагандистской деятельности партий, так как это может нанести ущерб единству и поставить под угрозу и подорвать цели Национального конвента.
My friend, at the convention. Моя подруга с конвента.
After three years out of power, Pakalitha Mosisili returned to office as Prime Minister in the February 2015 general election as leader of the Democratic Congress, defeating Prime Minister Tom Thabane of the All Basotho Convention. Спустя три года после отставки, Пакалита Мосилили вернулся на должность премьер-министра на всеобщих выборов в феврале 2015 года в качестве лидера Демократического конгресса, победив премьер-министра Тома Табана от Всебасотского конвента.
This type of euphoria was created over the collapsed Convention for a Democratic South Africa (CODESA) fraud not long ago. Этот вид эйфории возник не столь давно на обломках конвента за демократическую Южную Африку (КОДЕСА), этой мошеннической сделки.
Any plot is the Convention's wory. Послушайте, если существует заговор, это опасно для Конвента.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне.
In exceptional circumstances, the Convention declared itself in permanent session and sat for several days without interruption. В чрезвычайных обстоятельствах Конвент объявлял себя в постоянной сессии и заседал несколько дней без перерыва.
The Convention will be held throughout two days, on 23-24 May, in one of the most beautiful cities of Europe - Lviv. Конвент будет проходить на протяжении двух дней, 23-24 мая, в одном из самых красивых городов Европы - Львове.
Panis, run to the Convention Панис! Беги в Конвент!
Panis, run to the Convention. Беги в Конвент! Скажи им, что мы вызываем
Больше примеров...