Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
In extradition agreements with other countries, the Convention can be considered as a basic principle. В соглашениях об экстрадиции с другими странами Конвенция может рассматриваться в качестве основного принципа.
The Convention applies important safeguards to prevent the abduction, sale or trafficking in children. Эта Конвенция предусматривает важные защитные положения по предупреждению похищения, продажи детей или контрабанды детьми.
The Convention has achieved much in a short period of time, but much remains to be done. За небольшой промежуток времени Конвенция позволила добиться немалого, но предстоит еще и немало сделать.
This article provides some of the rules for determining whether the Convention applies. Данная статья предусматривает некоторые правила для определения того, является ли Конвенция применимой.
The relevant national law may be either domestic contract law or the Convention. Соответствующим национальным правом может быть либо внутреннее договорное право, либо Конвенция.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
The National Convention successfully concluded on 3 September 2007. Национальное собрание успешно завершило свою работу 3 сентября 2007 года.
A convention, for instance, might be in town. Может быть в городе сейчас проводится какое-нибудь собрание.
The Convention is now scheduled to be held in June 2010. Это собрание должно собраться в июне 2010 года
The ratification process is under way and it is expected that the National Assembly will ratify the amended Convention in the first half of 2006. В настоящее время осуществляется процесс ее ратификации и ожидается, что Государственное собрание ратифицирует Конвенцию с внесенными в нее поправками в первой половине 2006 года.
The National Convention, composed of 700 delegates from eight strata representing all walks of life, has to date made far-reaching progress in evolving by consensus a strong and enduring Constitution which would reflect the aspirations of all the national races of the Union. Народное собрание, состоящие из 700 делегатов от восьми слоев населения, представляющих все сферы деятельности, на сегодняшний день достигло значительного прогресса в деле формирования консенсуса по целостной и незыблемой конституции, которая будет отражать устремления всех национальностей, проживающих в Союзе.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
The upcoming Conference of the Parties to the Framework Convention should be the starting point for intensive negotiations driven by an agreed agenda. Предстоящая Конференция Сторон Рамочной конвенции должна послужить отправным пунктом для проведения интенсивных переговоров на основе согласованной повестки дня.
The Second Review Conference of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons, in December 2001, took the landmark decision to extend the scope of all the Convention's Protocols to apply also to non-international armed conflicts. Вторая конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия 1980 года, состоявшаяся в декабре 2001 года, приняла эпохальное решение о расширении сферы применения всех протоколов к Конвенции также в отношении немеждународных вооруженных конфликтов.
The Conference encourages all States that have not yet done so to become party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and to ratify its amendment so that it may enter into force at an early date. Конференция призывает все государства, которые еще не сделали этого, стать участниками Конвенции о физической защите ядерного материала и ратифицировать поправку к ней, с тем чтобы она могла вступить в силу как можно скорее.
The Special Conference (1994) approved the AGGE report and instituted the Special Group of States Parties with a view to develop international juridical obligatory document (Protocol) on strengthening of the Convention. Специальная Конференция (1994 г.) одобрила доклад СГПЭ и учредила Специальную группу государств-участников с целью разработки международного юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции (Протокола).
Objective: Discuss and draw up conclusions on how the Conference of the Parties, in cooperation with other intergovernmental and non-governmental organizations, can promote and create more favorable conditions for the exchange of information, know-how and safety technologies between Parties to the Industrial Accidents Convention Цель: Проведение обсуждения и подготовка выводов в отношении вопроса о том, каким образом Конференция Сторон в сотрудничестве с другими межправительственными и неправительственными организациями может обеспечивать и создавать более благоприятные условия для обмена информацией, ноу-хау и технологиями безопасности между Сторонами Конвенции о промышленных авариях
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
The pet convention is in two days. Съезд по домашним питомцам через два дня.
Well, we're hosting an Elvis impersonators convention this weekend, so we're only featuring carrot top. Ну, мы устраиваем на этой неделе съезд двойников Элвиса, так что у нас выступает только Кэррот Топ.
convention is all about. съезд и нужен для этого.
By the time the convention cast their votes, it was clear that no candidate but Parker could unify the party, and he was selected on the first ballot. К тому времени, когда съезд проголосовал, было понятно, что ни один кандидат, кроме Паркера, не может объединить партию.
Welcome to the American Flange Stoppers and Fastener Manufacturers Trade Association Annual Convention. Добро пожаловать на ежегодный всеамериканский съезд ассоциации торговых производителей фланцевых заглушек и крепежа.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
A convention was drawn up between them in order to define this framework in operational terms. Между этими двумя учреждениями было подписано соответствующее соглашение, в котором был охарактеризован оперативный порядок выполнения этих условий.
The 1994 Convention on Governance was such a mechanism but unfortunately it did not work. Соглашение о государственном управлении 1994 года было таким механизмом, однако, к сожалению, оно не сработало.
In 1994, the Agreement relating to the implementation of Part XI of UNCLOS became an inseparable part of the Convention. В 1994 году неотъемлемой частью Конвенции стало Соглашение об осуществлении Части XI ЮНКЛОС.
In December 2011, the General Directorate for Social Inclusion and Social Policies of the Ministry signed an agreement with the National Statistics Institute in compliance with article 31 of the Convention; В декабре 2011 года Генеральное управление по вопросам социальной интеграции и социальной политики министерства подписало соглашение с Национальным статистическим институтом в соответствии со статьей 31 Конвенции;
On the Tutsi side, the former President Bagaza and his PARENA party do not support the Convention and instead call for a national conference that would in effect ignore and cast aside the results of Burundi's democratic elections of 1993. Со стороны тутси, бывший президент Багаза и его Партия национального восстановления (ПАРЕНА) не поддерживают соглашение и вместо этого призывают к созыву национальной конференции, которая, в сущности, игнорировала бы и аннулировала бы результаты демократических выборов в Бурунди 1993 года.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
The Treaty of Non-proliferation of Nuclear Weapons, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are successful examples in this regard. В этом отношении в качестве успешных примеров можно назвать Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенцию о запрещении биологического оружия и Конвенцию о запрещении химического оружия.
Moreover, the Convention itself forms part of Community law and should be applied directly. Кроме того, Конвенция сама по себе является составной частью законодательства Сообщества и должна применяться как договор, имеющий прямое действие.
He further noted that, overall, "the degree of multilateral cooperation and international solidarity in the field of chemical disarmament has surpassed initial expectations and has considerably strengthened the Chemical Weapons Convention as a multilateral disarmament treaty" (ibid., para. 24). Он далее отметил, что в целом «многостороннее сотрудничество и международная солидарность в сфере химического разоружения по своему уровню превзошли первоначальные ожидания и значительно укрепили Конвенцию по химическому оружию как многосторонний договор в области разоружения» (там же, пункт 24).
Since Namibia had ratified the Convention without any reservations, none of its provisions could be waived. Г-жа Хайтембу говорит, что, прежде чем на утверждение парламента представляется тот или иной международный договор, он изучается в свете национального общего и обычного права.
Given the fact that the contract related to an international transaction, since it was entered into by parties whose businesses were located in different States, the courts had rightly applied the Convention (articles 1(1) and 3(2) CISG). С учетом того что договор относится к внешнеэкономической сделке, так как заключен между сторонами, предприятия которых находятся в разных государствах, суды правомерно применили к спорным правоотношениям сторон КМКПТ (статьи 1(1) и 3(2) КМКПТ).
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
New Zealand continues to give formal administrative recognition on an administrative level to the historical convention that a woman assumes her husband's surname on marriage. В Новой Зеландии по-прежнему официально в административном порядке признается исторически сложившийся обычай, согласно которому после вступления в брак женщина берет фамилию своего мужа.
Since the cabinet was split between strongly pro-European and strongly anti-European ministers, Harold Wilson suspended the constitutional convention of Cabinet collective responsibility and allowed ministers to publicly campaign on either side. Поскольку кабинет министров был разделён на сильно проевропейских и сильно антиевропейских министров, Гарольд Вильсон приостановил конституционный обычай коллективной ответственности кабинета и позволил министрам проводить публичные кампании с обеих сторон.
Reference was made to the universality of the Convention, with many delegations emphasizing that its provisions had codified existing customary international law or had developed into customary international law. Говорилось об универсальности Конвенции, причем многие делегации подчеркивали, что ее положения кодифицировали существующий международно-правовой обычай или превратились в таковой.
Custom was indeed one of the sources of law, but article 4 of the Convention explicitly requested States parties to take positive measures to make acts of discrimination a criminal offence and to define specific penalties applicable to such offences. Обычай, естественно, является одним из источников права, однако статья 4 Конвенции содержит четкое требование к государствам-участникам принять позитивные меры с тем, чтобы деятельность, связанная с расовой дискриминацией, признавалась законом в качестве правонарушения и чтобы были определены четкие санкции за ее осуществление.
Jordan, like many States, regards the Convention rules, in their entirety, as stating custom as underscored by the European Commission on Human Rights in the Temeltasch Case. Иордания, как и многие другие государства, рассматривает изложенные в Конвенции нормы, во всей их совокупности как закрепляющие обычай, что было подчеркнуто Европейской комиссией по правам человека по делу Темелташа.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
Three days later she captured the 12-gun French privateer Convention. Три дня спустя он захватил 12-пушечный французский капер Convention.
It is held every January in Anaheim, California, US at the Anaheim Convention Center, and is one of the two largest music product trade shows in the world. Проводится каждый январь в калифорнийском городе Анахайм в одном из самых больших выставочных центров - Anaheim Convention Center.
The Helsinki Fair Centre - located in "The Finnish Medical Convention and Exhibition" (Helsinki, Finland). The Helsinki Fair Centre - место проведения выставки "The Finnish Medical Convention and Exhibition" (Хельсинки, Финляндия).
) at the Metro Toronto Convention Center and provides the industry with an opportunity to view the newest products and services in the HVACR industry. СМХ проводится в Марте "четных" лет (2004, 2006) в Metro Toronto Convention Center и дает индустрии возможность увидеть последние продукты и услуги отрасли HVACR.
In 2003, the community held the world's first Human Beatbox Convention in London featuring beatbox artists from all over the world. В 2003 году сообщество занялось организацией первого «Собрания людей-битбоксеров» («Human Beatbox Convention») в Лондоне с участниками битбокс-исполнителей со всего мира.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
He therefore welcomed the Mexican proposal regarding a new paragraph under article 4 of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which offered a creative, constructive way out of the current impasse. Поэтому он поддерживает предложение Мексики, касающееся нового пункта в статье 4 проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, в котором предлагается творческий и конструктивный выход из нынешнего тупика.
The former text, once adopted as a convention, would promote the availability of credit at more affordable rates by reducing risk, which was directly linked to cost-reduction and an increase in the amount of credit available. Первый проект после его принятия в виде конвенции должен содействовать размещению кредитов на более доступных тарифах путем сокращения рисков, что непосредственно связано с уменьшением стоимости задолженности и увеличением размещаемой для этой цели суммы.
We hope also that the negotiations to define the text of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism can be resumed as soon as possible. Мы также надеемся на то, что переговоры по уточнению текста международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма будут возобновлены в ближайшее время.
We need a concerted effort - including at the highest political levels in capitals - in order to reach agreement on the outstanding issues related to a draft comprehensive convention. Нам необходимы согласованные усилия, в том числе на самом высоком политическом уровне в столицах, для достижения согласия по остающимся нерешенными вопросам, связанным с проектом всеобъемлющей конвенции.
While the Commission argues for the goal of a convention outlawing nuclear weapons in a manner similar to what has been done regarding biological and chemical weapons, there are many more modest steps that could and should be taken without delay. Хотя Комиссия призывает к достижению цели принятия конвенции о запрещении ядерного оружия по аналогии с тем, как это было сделано в отношении биологического и химического оружия, имеется и много других более скромных шагов, которые могут и должны быть предприняты незамедлительно.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
The OECD Model Convention were further amended in 2003 and 2005. Дополнительные поправки в Типовую конвенцию ОЭСР вносились в 2003 и 2005 годах.
The action plan should complement the Convention, by providing a set of actions that can facilitate States' full and timely compliance. План действий должен дополнять Конвенцию, предусматривая набор действий, которые могут способствовать ее полному и своевременному соблюдению государствами-участниками.
Some 193 States had ratified the Convention on the Rights of the Child, which sets out the best interests of the child as the primary consideration. Около 193 государств ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, в которой наилучшие интересы ребенка рассматриваются в качестве главного соображения.
Although many States parties could in principle use the Convention as a basis for extradition, in practice that was rarely done. Хотя многие государства-участники в принципе могут использовать Конвенцию в качестве основания для выдачи, на практике это бывает редко.
Mr. Bruni asked whether the Convention had been applied by the courts since 2010. Г-н Бруни спрашивает, применяют ли суды Конвенцию с 2010 года.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
We will continue to work to complete the comprehensive convention on terrorism. Мы будем прилагать дальнейшие усилия, направленные на завершение работы над всеобъемлющей конвенцией по борьбе с терроризмом.
However, it regrets that national legislation is not fully in conformity with the Convention in certain areas. Вместе с тем он сожалеет о том, что в некоторых областях национальное законодательство не в полной мере согласуется с Конвенцией.
We maintain a firm policy of not granting asylum and have no obligation to admit individuals seeking refugee status under the 1951 Convention. Мы проводим жесткую политику отказа в предоставлении убежища и не связаны обязательством принимать лиц, добивающихся предоставления статуса беженцев в соответствии с Конвенцией 1951 года.
Further detail on housing assistance programmes for Maori and Pacific Islands people can be found in New Zealand's tenth and eleventh reports under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Более подробная информация о программах жилищной помощи маори и жителям островов Тихого океана содержится в десятом и одиннадцатом докладах, представленных в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
He asked whether any steps were being taken in Mexico to ensure that states' legislation and practices were consistent with the international obligations undertaken by the Federal Government, in particular those relating to the Convention. Он спрашивает, были ли в Мексике предприняты какие-либо шаги для обеспечения того, чтобы законодательство и практика штатов соответствовали международным обязательствам, принятым федеральным правительством, в частности связанным с Конвенцией.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
The report indicates that article 31 of the State party's Constitution recognizes and respects CEDAW and complies with the definition of the term discrimination as stipulated in the Convention (para 27). В докладе отмечается, что в соответствии со статьей 31 Конституции страны государство-участник признает и выполняет КЛДЖ и соблюдает содержащееся в Конвенции определение термина "дискриминация" (пункт 27).
In the order of the articles of the Convention, the report provides information on action taken by the State in response to the observations and recommendations formulated by the Committee after consideration of the previous report. В настоящем докладе излагаются меры гаитянского государства по выполнению замечаний и рекомендаций, сформулированных экспертами Комитета по осуществлению КЛДЖ после представления и обсуждения предыдущего доклада, в порядке следования статей Конвенции.
A project to support rural women's advancement and reproductive health, funded by UNFPA, and a project on women and peace, funded by UNIFEM, also helped to enhance respect for women's rights, as set out in the Beijing Platform and the Convention. Реализация проекта "Оказание поддержки в деле улучшения положения сельских женщин в области репродуктивного здоровья", профинансированного ЮНФПА, и проекта "Женщины и мир", профинансированного ЮНИФЕМ, также способствовала обеспечению соблюдения прав женщин, зафиксированных в Пекинском плане действий и в КЛДЖ.
Action to ensure that the concerns set forth in the Convention relating to the promotion and protection of women's rights are included in their programmes and action plans; Включить в их программы и планы деятельности вопросы, соответствующие положениям КЛДЖ, а именно содействие осуществлению прав женщин и их защите.
Between 2002 - 2006, the MLHSS produced one thousand copies of a brochure entitled "CEDAW: A guide to help you better understand the Convention" outlining the provisions of CEDAW including its principles, articles and Guyana's obligations under the same. В период 2002-2006 годов МПЧСО подготовило тысячу экземпляров брошюры под названием "КЛДЖ: руководство к пониманию положений Конвенции", в которой излагаются положения КЛДЖ, включая ее принципы, статьи и обязательства Гайаны по этому договору.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
Villeré was a member of the convention which drafted Louisiana's first state constitution. Виллере был членом конвента, который разработал первую конституцию Луизианы.
In May 1887, he became manager of the territory's largest bank and in 1889 he was President of Washington's constitutional convention. В мае 1887 года Хойт стал управляющим крупнейшего банка, а в 1889 году - президентом конституционного конвента штата Вашингтон.
Although Sir Samuel Griffith wrote most of the text of the Constitution, Barton was the political leader who carried it through the Convention. Хотя основным автором текста проекта стал Самюэль Гриффит, именно Бартон стал политическим лидером, который довёл его до Конституционного конвента.
After three years out of power, Pakalitha Mosisili returned to office as Prime Minister in the February 2015 general election as leader of the Democratic Congress, defeating Prime Minister Tom Thabane of the All Basotho Convention. Спустя три года после отставки, Пакалита Мосилили вернулся на должность премьер-министра на всеобщих выборов в феврале 2015 года в качестве лидера Демократического конгресса, победив премьер-министра Тома Табана от Всебасотского конвента.
Out of all the delegates attending the National Convention, action was taken against the following five delegates: Из общего числа делегатов Национального конвента меры были приняты лишь в отношении пяти делегатов:
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне.
The bitter enmity soon reduced the Convention to a state of limbo. Ожесточённая неприязнь вскоре превратила Конвент в состояние совершенного паралича.
The Convention has approved the following decree: Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет:
The Puerto Rican Constitutional Convention, which had drafted the document, had also adopted resolution No. 23, reserving the right of the Puerto Rican people to change its relationship with the United States. Конституционный конвент Пуэрто-Рико, который разрабатывал текст Конституции, принял также резолюцию Nº 23, в которой за пуэрто-риканским народом было закреплено право вносить изменения в свои отношения с Соединенными Штатами.
In 1907 de la Rey was elected to the colonial Transvaal Parliament, and he was one of the delegates to the National Convention which led to the Union of South Africa in 1910. В 1907 году де ла Рей был избран в новый Трансваальский парламент и стал одним из делегатов в Национальный Конвент Южно-Африканского Союза в 1910 году.
Больше примеров...