Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
Since 1948, the Belgrade Convention on the Navigation of the Danube is in force. С 1948 года действует Белградская конвенция о режиме судоходства на Дунае.
The Convention came into force in 1998. Конвенция вступила в силу в 1998 году.
The International Convention on the Search and Rescue at Sea, 1979 was ratified by the National Assembly on 12 May 1999. Международная конвенция о поиске и спасении на море, 1979 год, ратифицирована Народным собранием 12 мая 1999 года.
The Convention puts in place a legally binding mechanism for strengthening regional stability through confidence-building and transparency. Конвенция обеспечивает юридически обязательный механизм упрочения региональной стабильности на основе укрепления доверия и транспарентности.
And yet, the Convention was a living instrument that could be adjusted and updated to keep abreast of new developments. Вместе с тем Конвенция есть живой документ, который может корректироваться и обновляться с учетом новых веяний.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
It's a convention of you. Это собрание как раз для тебя.
The National Convention has approved 15 chapter headings of the Constitution and laid down 104 fundamental principles. Национальное собрание утвердило названия 15 глав конституции и определило 104 основополагающих принципа.
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said, "Mr. Franklin, what have you wrought?" Когда Бенджамин Франклин покинул конституционное собрание в сентябре 1787 года, его на улице остановила женщина и спросила: «Господин Франклин, что вы такое основали?»
The National Convention which resumed on 2 September 1994 is having discussions on the matter of self-administered divisions or self-administered zones. Народное собрание, которое возобновило свою работу 2 сентября 1994 года, в настоящее время обсуждает вопрос о самоуправляемых округах или самоуправляемых зонах.
Convention - assembly of any organization representatives, businessmen of any area, etc., discussing and solving political, scientific or other activity questions. Съезд - собрание представителей какой-либо организации, деятелей какой-либо области и т. п., обсуждающее и решающее вопросы общественно-политической, научной или иной деятельности.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
Considering its work under agenda item 2, the Conference decided that it would, on the basis of the analytical report, consider compliance of States with the criminalization and international cooperation requirements of the Convention, as well as difficulties encountered by them in both areas. При обсуждении своей работы по пункту 2 повестки дня Конференция постановила, что она, на основе аналитического доклада, рассмотрит вопросы о соблюдении государствами требований Конвенции, касающихся криминализации и международного сотрудничества, а также о трудностях, с которыми они столкнулись в обеих этих областях.
SAARC Conference for adoption of the SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Colombo, January-February, 1990 Конференция СААРК о принятии Конвенции СААРК по наркотическим средствам и психотропным веществам, Коломбо, январь - февраль 1990 года
The Conference of the Parties decided to negotiate further and to consider for adoption at its fourth meeting, to be held in 2009, the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Convention. Конференция Сторон приняла решение продолжить согласование процедур и организационных механизмов для определения фактов несоблюдения в соответствии с требованиями статьи 17 Конвенции и рассмотреть их с целью принятия на своем четвертом совещании, намеченном на 2009 год.
The Executive Director expressed the hope that the Conference and the new Convention would be the beginning of a process that would result in a world of peace, justice and respect for the rule of law. Директор-исполнитель выразил надежду на то, что Конференция и новая Конвенция положат начало процессу, который приведет к достижению мира, справедливости и уважения правопорядка во всем мире.
The International Conference on Hazardous and Noxious Substances and Limitation of Liability, 1996 (see above), also considered a limited revision of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, and adopted a Protocol with amendments substantially increasing the limitation amounts. Международная конференция по вредным и опасным веществам и ограничению ответственности 1996 года (см. выше) обсудила также вопрос об ограниченном пересмотре Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 года и приняла Протокол с поправками, значительно увеличивающими суммы ограничения.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
The convention approved the MRS's foundational documents: Principles, program, statutes and elected its first national authorities. Съезд принял основополагающие документы новой партии: принципы, программу, устав, - и избрал её первое национальное руководство.
But what about the sci-fi convention? А как же съезд научной фантастики?
It welcomed Ireland's intention to convene a constitutional convention to consider the need for comprehensive constitutional reform, including consideration of the need for strengthening children and women's rights. Она приветствовала намерение Ирландии созвать конституционный съезд для рассмотрения необходимости проведения всесторонней конституционной реформы, включая рассмотрение при необходимости усиления прав детей и женщин.
The Constituent National Convention, which on 25 May 1994 began its work on the reform of the National Constitution, on 22 August adopted a text which entered into force on 24 August. Национальный учредительный съезд, который 25 мая 1994 года приступил к работе по реформе национальной Конституции, 22 августа принял текст Конституции, вступившей в силу 24 августа 1994 года.
The 1902 Idaho state Republican convention showed that Borah had, likely, the most support among the people, but the choice of senator was generally dictated by the caucus of the majority party in the legislature. Съезд республиканцев штата продемонстрировал, что Бора, скорее всего, имеет наибольшую поддержку среди населения, но выбор сенатора в основном диктовался кокусом партии большинства в законодательном собрании.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
So it involves practically the same convention as in the case of isotropic one-way speed of light, thus using this as an argument against light speed conventionality would be circular. Таким образом, он включает практически то же соглашение, что и в случае изотропной односторонней скорости света, поэтому использование его в качестве аргумента против соглашения о скорости света было бы «зацикливанием».
In the same context, Paraguay has signed the Agreement amending the Convention. В этом же контексте Парагвай подписал соглашение о поправках к этой Конвенции.
The responsibility of host Governments with regard to United Nations personnel should be reinforced and the model status-of-forces agreement should make reference to the Convention. Следовало бы усилить ответственность принимающих правительств в отношении персонала Организации Объединенных Наций и включить в типовое соглашение о статусе сил ссылку на Конвенцию.
In that domain we should try to reach a global agreement that would be part of the United Nations Framework Convention process and which would tackle the matter of climate change in all its aspects. В рамках этого мероприятия мы должны попытаться выработать общее соглашение, которое станет частью Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций, направленной на решение проблемы изменения климата во всех ее аспектах.
International law, including the Charter of the United Nations, the Headquarters Agreement and the Vienna Convention, stipulated that the host country was obliged to provide all the conveniences and services to the countries represented at the United Nations. Международное право, включая Устав Организации Объединенных Наций, Соглашение о Центральных учреждениях и Венскую конвенцию, предусматривает, что страна пребывания обязана обеспечивать странам, представленным в Организации Объединенных Наций, все удобства и услуги.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
In December 2012, the African Union Convention on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons in Africa, the first regional legally binding treaty on internal displacement, came into force with 17 African countries having ratified the Convention. В декабре 2012 года после ратификации 17 странами Африки вступила в силу конвенция Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи в Африке, первый региональный юридически обязательный договор о внутреннем перемещении.
Efforts to consolidate global treaties, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Biological and Toxin Weapons Convention, have stagnated. Усилия по укреплению глобальных договоров, включая Договор о нераспространении ядерного оружия и Конвенцию и биологическом и токсинном оружии, не принесли особых результатов.
Important steps have already been made within the United Nations, such as the global compact, and at the regional level, such as the OECD Convention on Combating Bribery, but this work could be both broadened and deepened. Несмотря на уже предпринятые важные шаги в рамках Организации Объединенных Наций, например глобальный договор, и на региональном уровне, например Конвенция ОЭСР о борьбе со взяточничеством, эту работу можно было бы расширить и углубить.
Article 25 of the Vienna Convention did not specify the extent to which a treaty would be applied provisionally: in its entirety, including its procedural provisions on matters such as dispute settlement, or only in its substantive provisions. В статье 25 Венской конвенции не уточняется, в каких пределах договор может применяться временно: в полном объеме, включая его процессуальные нормы, касающиеся таких вопросов, как урегулирование споров, или только его основные положения.
Convention on Civil Defence, Spain-France, 11 October 2001 Договор между Королевством Испания и Французской Республикой о гражданской обороне и защите, 11 октября 2001 года
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
Neither do I, but it's the social convention. Как и я, но это общественный обычай.
New Zealand continues to give formal administrative recognition on an administrative level to the historical convention that a woman assumes her husband's surname on marriage. В Новой Зеландии по-прежнему официально в административном порядке признается исторически сложившийся обычай, согласно которому после вступления в брак женщина берет фамилию своего мужа.
In article 1 (a) of the 1956 Convention on Practices Similar to Slavery, debt bondage is expressly defined as a practice similar to slavery. В статье 1 а) Конвенции 1956 года об институтах и обычаях, сходных с рабством, долговая кабала совершенно четко определяется как обычай, сходный с рабством.
Jordan, like many States, regards the Convention rules, in their entirety, as stating custom as underscored by the European Commission on Human Rights in the Temeltasch Case. Иордания, как и многие другие государства, рассматривает изложенные в Конвенции нормы, во всей их совокупности как закрепляющие обычай, что было подчеркнуто Европейской комиссией по правам человека по делу Темелташа.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
The game was also shown at the 2006 Games Convention in Leipzig, Germany. Игра была также показана в 2006 году на Games Convention в Лейпциге, Германия.
Tracks 2-4 were recorded at Asbury Park Convention Hall in Asbury Park, New Jersey on Aug 6, 1975. Треки 1-4 со второго диска записаны во время выступления 6 августа 1975 года в Asbury Park Convention Hall (Эсбери Парк), Нью-Джерси.
On the top is the text APOSTILLE, under which the text Convention de La Haye du 5 octobre 1961 (French for "Hague Convention of 5 October 1961") is placed. Заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» должен быть дан на французском языке.
Initial recordings did not go well: the sessions were irregular and rushed, taking place during studio downtime borrowed from Fairport Convention's production of their Unhalfbricking album. Поначалу запись альбома шла плохо, сессии выходили нерегулярными и «смазанными» - не в последнюю очередь из-за того, что для записи не предоставили отдельного студийного времени, а просто использовали остатки времени, выделенного на запись альбома Fairport Convention Unhalfbricking.
Jo Daviess County, IL official website Galena/Jo Daviess County Convention & Visitors Bureau Who was Jo Daviess? Официальный сайт правительства округа Джо-Дейвисс, штат Иллинойс Национальная ассоциация округов США Galena/Jo Daviess County Convention & Visitors Bureau Who was Jo Daviess?
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
We look forward to a global convention of a similar nature in the foreseeable future. Мы с нетерпением ожидаем принятия в обозримом будущем глобальной конвенции подобного характера.
It followed that there would be no ambiguity regarding the applicability of the convention as a whole. Из этого следует, что относи-тельно применения конвенции в целом никаких недоразумений не предвидится.
Member of the State of Qatar Committee to prepare the report on the execution of the child rights convention 2012 Членство в государственном комитете Катара по подготовке доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка за 2012 год
Those strategies, however, could in no way replace a definition of terrorism or the conclusion of the process of negotiating a comprehensive convention on terrorism. Вместе с тем эти стратегии ни в коей мере не подменяют необходимость выработки определения терроризма или завершения переговоров о заключении всеобъемлющей конвенции о терроризме.
As far as the current and future negotiations on new anti-terrorist instruments are concerned, the Czech representatives are ready to do their best to help move forward a comprehensive convention on terrorism this fall. Что касается нынешних и будущих переговоров по разработке новых антитеррористических документов, то чешские представители готовы всячески содействовать продвижению вперед в деле разработки всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом этой осенью.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
There are no recorded cases of the Convention being directly invoked in domestic courts. Что касается прямой ссылки на Конвенцию в местных судах Азербайджана, то такие случаи не зарегистрированы.
The Dominican Republic is urged to inform the Secretary-General of the United Nations that it considers the Convention to be a legal basis for extradition. Доминиканскую Республику настоятельно призывают информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что она рассматривает Конвенцию как правовое основание для выдачи.
Many of the States that have signed the Convention apply only a minimalist interpretation of the rights of refugees and of their obligations to protect those rights. Многие государства, которые подписали Конвенцию, применяют лишь минималистское толкование прав беженцев и своих обязательств по защите их прав.
Meanwhile, we continue to witness an increase in the number of ratifications of and accessions to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Тем временем продолжает расти число стран, ратифицировавших Конвенцию о правах инвалидов или присоединившихся к ней.
The Dominican Republic is urged to inform the Secretary-General of the United Nations that it considers the Convention to be a legal basis for extradition. Доминиканскую Республику настоятельно призывают информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что она рассматривает Конвенцию как правовое основание для выдачи.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
(a) "Mercury waste" under this Convention shall include: а) "ртутные отходы" в соответствии с настоящей Конвенцией, включают:
In practical terms, what kinds of treatment or punishment are prohibited, and admissible, by the amendments but not by the Convention? Какие виды обращения или наказания на практике запрещаются и допускаются поправками, а не Конвенцией?
The uneven progress in fulfilling the 1990 commitments also raises questions about the monitoring and assessment mechanisms appended to the Convention on the Rights of the Child. Неравномерный прогресс в деле выполнения обязательств, поставленных в 1990 году, также ставит вопрос о механизмах наблюдения и оценки, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка.
Persons in need of protection may also avail themselves of the right to consideration of their grounds for asylum, in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, подлежащие защите лица могут также воспользоваться правом на рассмотрение мотивов их просьбы об убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев.
In practical terms, what kinds of treatment or punishment are prohibited, and admissible, by the amendments but not by the Convention? Какие виды обращения или наказания на практике запрещаются и допускаются поправками, а не Конвенцией?
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
Article 1 of CEDAW makes it clear that the Convention is aimed at both intentional discrimination and unintentional discrimination. В статье 1 КЛДЖ ясно говорится, что положения Конвенции распространяются как на преднамеренную, так и на непреднамеренную дискриминацию.
The Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) also recognizes participatory rights in the context of combating discrimination against women. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) также признает права на участие в контексте борьбы с дискриминацией в отношении женщин.
In April 2005, OPE, funded by UNDP HURIST, organized ministerial workshops to introduce gender and human rights focal points from nine government ministries to the CEDAW treaty reporting process and THE Convention. В апреле 2005 года УПМР при финансовой поддержке ХУРИСТ ПРООН провело в нескольких министерствах рабочие совещания для координаторов по гендерным вопросам и правам человека для ознакомления их с КЛДЖ и с процессом представления доклада в соответствии с этой Конвенцией.
The challenges for the future are quite overwhelming and in order to alleviate the lot of women vis-a-vis the CEDAW Convention, the following positive actions will be taken: Будущие задачи весьма велики, и чтобы привести положение женщин в соответствие с Конвенцией КЛДЖ, необходимо предпринять следующие позитивные действия:
In India, a meeting between non-governmental organizations and the Government on its report to the CEDAW Committee in January 2000 began a new line of communication between civil society and the Government on the use of the Convention and the meaning of equality for women. В Индии проведенное в январе 2000 года совещание с участием неправительственных организаций и правительства, которое было посвящено докладу страны Комитету по КЛДЖ, положило начало новой фазе коммуникации между гражданским обществом и правительством по вопросу об использовании Конвенции и подлинном значении равенства женщин.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
In preparation for that process, both Chambers of the Puerto Rican legislature had adopted resolutions on the desirability of convening a popular assembly or a constitutional convention to resolve the question of the country's future political status and its relationship to the United States. В ходе подготовки к осуществлению этого процесса обе палаты Законодательного собрания Пуэрто-Рико приняли резолюции, в которых отмечается целесообразность созыва народной ассамблеи или конституционного конвента для решения вопроса о будущем политическом статусе страны и об отношениях с Соединенными Штатами.
Joseph served as Speaker of the Georgia House in 1785 and was a member of the Georgia convention in 1788 that ratified the U.S. Constitution. Джозеф выполнял функции спикера Палаты Джорджии в 1785 году и был членом конвента Джорджии в 1788 году, который ратифицировал Конституцию США.
The Convention for a Democratic South Africa (CODESA) had broken down because it suffered from fatal structural defects. Проведение Конвента за демократическую Южную Африку (КОДЕСА) было сорвано, поскольку ему присущи пагубные структурные дефекты.
The composition and procedures of the National Convention did not bode well for the transition to multiparty democracy announced by the Government; Состав и процедура работы Национального конвента не позволяют надеяться на объявленный правительством переход к многопартийной демократии;
It had been organized in 1988 and had five delegates who attended freely the meetings held in the context of the National Convention and a membership of approximately 50,000. Эта группа была создана в 1988 году, и пять ее членов свободно присутствуют на совещаниях, организуемых в рамках Национального конвента; число членов этой группы составляет примерно 50000 человек.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
Still, the constitutional convention is that the president directs foreign policy, though he must work on that matter with the Minister of Foreign Affairs. Тем не менее, Конституционный Конвент заключается в том, что президент руководит внешней политикой, хотя он должен работать над этим вопросом с министром иностранных дел.
According to its own rules, the Convention elected its President every fortnight (two weeks). По своим собственным организационным правилам Конвент выбирал президента раз в две недели.
In 1792, he was elected to the Convention for the department of the Cantal. В 1792 г. был избран в Конвент от департамента Канталь.
Once the Convention recognized Louis's guilt it could hardly refuse to pronounce the death penalty against a person who had summoned the aid of foreign powers and whom the sans-culottes considered responsible for the ambush at the Tuileries. После того, как Конвент признал вину Людовика, Конвент не мог не приговорить к смертной казни человека, который для подавления свободы призвал на помощь иностранные державы и кого санкюлоты считали ответственным за западню во время взятия Тюильри.
Panis, run to the Convention Панис! Беги в Конвент!
Больше примеров...