Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
It was stated that, as the convention being prepared by Unidroit might not cover all relevant issues, the draft Guide might apply to issues not covered by the Unidroit convention. Было указано также, что, поскольку разрабатываемая МИУЧП конвенция, возможно, не будет охватывать все соответствующие вопросы, проект руководства может распространяться на вопросы, не охваченные конвенцией МИУЧП.
One expected difficulty could be that this Convention would duplicate the European Union (EU) instruments as only three countries Parties to the Convention are non-EU members. Одна из предполагаемых трудностей может быть связана с тем, что эта Конвенция будет дублировать документы Европейского союза (ЕС), поскольку лишь три стороны Конвенции не являются членами ЕС.
The Convention further calls for a restitution mechanism with a more general scope within the framework of the legislation of each State party. Конвенция далее устанавливает механизм реституции, имеющий более общую сферу применения в рамках законодательства каждого государства-участника.
The Convention came into force in 1998. Конвенция вступила в силу в 1998 году.
The Convention applies important safeguards to prevent the abduction, sale or trafficking in children. Эта Конвенция предусматривает важные защитные положения по предупреждению похищения, продажи детей или контрабанды детьми.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
It's a convention of you. Это собрание как раз для тебя.
We must postpone the convention to give Einar a chance. Мы должны отложить собрание, чтобы дать Айнеру ещё один шанс.
The convention offered the throne to the Bavarian Prince, Otto. Собрание предложило трон баварскому принцу Оттону.
With regard to the reunification of the island of Cyprus, would a constitutional convention in which all Cypriot communities would have had an opportunity to negotiate a grass-roots constitution have resulted in a democratic instrument that could have bridged the impasse by involving all stakeholders? Если говорить о воссоединении Кипра, то могло ли бы конституционное собрание, в рамках которого всем общинам киприотов была бы предоставлена возможность участвовать в переговорах о конституции на низовом уровне, стать демократическим инструментом выхода из тупика за счет участия всех заинтересованных сторон?
Lindner was a FDP delegate to the Federal Convention for the purpose of electing the President of Germany in 2017, where he endorsed the government's candidate Frank-Walter Steinmeier. Линднер был делегатом СВДП в Федеральном собрание с целью избрания президента Германии в 2017 году, где он одобрил правительственного кандидата Франка-Вальтера Штайнмайер.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
The Conference of the Parties will consider the implications of the Assessment for the Convention's work at its eighth meeting, in March 2006. Конференция Сторон рассмотрит последствия Оценки для работы в рамках Конвенции на своем восьмом совещании в марте 2006 года.
The meeting marked the conclusion of the first medium-term programme of work for the Convention and the Conference of the Parties adopted a programme of work that will guide the development of the Convention for the foreseeable future. Это совещание ознаменовало собой завершение первой среднесрочной программы работы по Конвенции; Конференция Сторон приняла программу работы, которая будет определять развитие Конвенции в обозримом будущем.
The Conference also encouraged States parties to seek, where appropriate, to conclude bilateral and multilateral agreements and arrangements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition, taking into account the provisions of article 16 of the Convention. Конференция также призвала государства-участники стремиться, где это уместно, заключать двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности для осуществления или повышения эффективности выдачи с учетом положений статьи 16 Конвенции.
The first Review Conference of the Ottawa Convention, which will be held in Nairobi from 29 November to 3 December 2004, will serve as a very prominent example of this major achievement. Первая конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая состоится в Найроби с 29 ноября по 3 декабря 2004 года, станет наглядным примером этого важного достижения.
The Conference of the Parties designated Bonn as the seat of the permanent secretariat, accepted the offer of the Secretary-General to provide administrative and support arrangements for the Convention's permanent secretariat, and adopted a Convention budget, as well as rules of procedures and financial rules. Конференция Сторон выбрала местом размещения постоянного секретариата Бонн, приняла предложение Генерального секретаря об оказании административной и вспомогательной поддержки постоянному секретариату Конвенции и утвердила бюджет Конвенции, а также правила процедуры и финансовые правила.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
If we all come in there together, it'll look like a convention. Мы приедем вместе, это должно выглядеть как съезд.
The 20th convention of the Communist Party Congress, which in 1956 condemned a cult of Stalin worshipers and revealed information on the crimes of Stalin's regime, had a strong impact on Oleg's father. ХХ съезд КПСС, осудивший в 1956 году культ личности Сталина и открывший часть информации о преступлениях сталинского режима, оказал сильное воздействие на отца Олега.
What? You came to the Star Trek convention with the mumps, you could be infecting people with a desease! Ты пришел на съезд Стар Трэка со свинкой, ты же можешь заразить людей!
We will leave that to the Clown Convention. Мы оставим их на «Клоунский съезд».
convention is all about. съезд и нужен для этого.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
Agreement Concerning the Application of the European Convention on the Suppression of Terrorism Among the Member States of the European Communities. Соглашение об осуществлении Европейской конвенции о борьбе с терроризмом государствами-членами Европейских общин.
Such an agreement will, of course, have to be fully compatible with the Ottawa Convention and strengthen its objectives. Такое соглашение, разумеется, должно быть полностью совместимым с оттавской Конвенцией и укреплять ее цели.
The 1968 ECE Convention on Road Traffic and the European Agreement Supplementing the Convention form the legal framework for road safety in the ECE region. Конвенция ЕЭК о дорожном движении 1968 года и Европейское соглашение, дополняющее Конвенцию, составляют правовую основу для безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, которая является пионером мероприятий по безопасности дорожного движения в системе ООН.
All the political parties that signed the Convention had withdrawn their confidence in the President of the Republic of the pre-25 July 1996 regime. Все политические партии, подписавшие это Соглашение, заявили о том, что они более не доверяют президенту Республики, возглавлявшему режим, существовавший до 25 июля 1996 года.
That agreement provided for the initiation of the internal procedure to enable Spain to sign the Convention on Cluster Munitions in Oslo on 3 December 2008, and for the parliament to approve its ratification as soon as possible. Это Соглашение предусматривает развертывание внутренней процедуры к тому, чтобы Испания могла подписать Конвенцию по кассетным боеприпасам в Осло 3 декабря 2008 года и чтобы парламент поскорее санкционировал ратификацию этого инструмента.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
A list of Contracting Parties to the Convention is contained in the annex to this agenda. Московский договор, вступивший в силу 1 июня 2003 года, представляет собой заметный дальнейший шаг на пути к ядерному разоружению.
A third milestone in this area is the Chemical Weapons Convention, the first international treaty that aims to introduce a complete, global ban on an entire category of weapons of mass destruction. Третьим краеугольным камнем в этой области является Конвенция по химическому оружию, первый международный договор, который ставит целью полный, глобальный запрет на целую категорию оружия массового уничтожения.
Currently, there is one treaty which falls completely within this category, namely, the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects of 1972. В настоящее время действует один договор, который полностью подпадает под эту категорию, а именно Конвенция о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами, 1972 года.
What roles do environmental conventions such as the Rotterdam Convention, the POPs treaty, the Kyoto Protocol and the Biosafety Protocol play in reducing environmental health threats? Какую роль играют конвенции в области окружающей среды, такие, как Роттердамская конвенция, Договор о СОЗ, Киотский протокол и Протокол о биобезопасности, в сокращении угроз санитарному состоянию окружающей среды?
I refer, in particular, to the NPT, the Chemical Weapons Convention (CWC) and the CTBT. Я назову, в особенности, ДНЯО, Конвенцию о запрещении химического оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
More recently, however, this convention has begun to varyundergo variation. Однако в последнее время этот обычай соблюдается все реже.
Since the cabinet was split between strongly pro-European and strongly anti-European ministers, Harold Wilson suspended the constitutional convention of Cabinet collective responsibility and allowed ministers to publicly campaign on either side. Поскольку кабинет министров был разделён на сильно проевропейских и сильно антиевропейских министров, Гарольд Вильсон приостановил конституционный обычай коллективной ответственности кабинета и позволил министрам проводить публичные кампании с обеих сторон.
When a custom was obscure or at odds with a properly ratified international convention, with public policy, or with personal liberties, it did not apply. Когда обычай не выражен ясно или находится в противоречии с должным образом ратифицированной международной конвенцией, государственной политикой или личными свободами, он не применяется.
The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. В Конвенции указывается, что мужчины и женщины должны иметь равные права; в связи с этим было бы полезно попытаться изменить сложившийся обычай с тем, чтобы супружеская пара могла самостоятельно решать, где ей следует жить.
In article 1 (a) of the 1956 Convention on Practices Similar to Slavery, debt bondage is expressly defined as a practice similar to slavery. В статье 1 а) Конвенции 1956 года об институтах и обычаях, сходных с рабством, долговая кабала совершенно четко определяется как обычай, сходный с рабством.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
Miramar now hosts the Puerto Rico Convention Center as well as some of San Juan Harbor's cruise ship piers. Сейчас в Мирамар находится Puerto Rico Convention Center, а также некоторые пристани гавани Сан-Хуан для круизных кораблей.
BioShock received an award for Best Xbox 360 Game at the 2007 Leipzig Games Convention. BioShock получил премию, как лучшая игра для Xbox 360 в Лейпциге на Games Convention.
Join them from 3 to 6 April at the Boston Convention and Exhibition Center in Boston, MA. Присоединиться к участникам вы можете с З по 6 апреля в Boston Convention and Exhibition Center, Бостон, штат Массачусетс.
In this year Convention Bureau Wroclaw supported by government and council authorities, organized Forum in Wroclaw. В этом году Фонд Convention Bureаu Wrocław при содействии правительственных властей и органов местного управления организовал Форум во Вроцлаве.
Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Глобальное потепление Парниковый эффект Киотский протокол United Nations Framework Convention on Climate Change.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
The activities and events mentioned above indicate an increasing interest in the convention. Деятельность и мероприятия, о которых рассказывалось выше, свидетельствуют о росте интереса к Конвенции.
While all delegations would need to make further efforts to reach an agreement, it was to be hoped that work on the draft comprehensive convention could be concluded at the sixty-ninth session of the General Assembly. Хотя всем делегациям необходимо будет приложить дальнейшие усилия для достижения согласия, можно надеяться, что работа по выработке проекта всеобъемлющей конвенции может быть завершена на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation believes that the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism is closely linked to the many aspects of that phenomenon, particularly those that have not been addressed by earlier conventions. Наша делегация считает, что заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме тесно связано со многими аспектами этого явления, особенно теми, которые не затрагивались в предыдущих конвенциях.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
The Committee encourages the State party in its efforts to consider becoming a party to related human rights instruments, including the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993 and the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. Комитет поддерживает государство-участник в предпринимаемых им усилиях по решению вопроса о присоединении к смежным договорам в области прав человека, включая принятую в Гааге в 1993 году Конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления и Конвенцию о статусе беженцев 1951 года.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
Although many States parties could in principle use the Convention as a basis for extradition, in practice that was rarely done. Хотя многие государства-участники в принципе могут использовать Конвенцию в качестве основания для выдачи, на практике это бывает редко.
the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, Конвенцию по похищенным или незаконно вывезенным культурным ценностям
UNESCO invited Canada to ratify the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in order to bring its experience to the service of the international community. ЮНЕСКО предложила Канаде ратифицировать Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия, чтобы поставить свой опыт на службу международному сообществу.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
He asked whether any steps were being taken in Mexico to ensure that states' legislation and practices were consistent with the international obligations undertaken by the Federal Government, in particular those relating to the Convention. Он спрашивает, были ли в Мексике предприняты какие-либо шаги для обеспечения того, чтобы законодательство и практика штатов соответствовали международным обязательствам, принятым федеральным правительством, в частности связанным с Конвенцией.
This interchange of information will likewise be extended to international or regional mechanisms or bodies entrusted with monitoring the observance of and respect for human rights, particularly in matters covered by the Convention or the Durban Declaration and Programme of Action. Этот обмен информацией будет также распространен на международные и региональные механизмы или органы, занимающиеся наблюдением за осуществлением и соблюдением прав человека, особенно в вопросах, охватываемых Конвенцией или Дурбанской декларацией и Программой действий.
It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Кроме того, отмечалось, что было неуместным формулировать определения и нормы, сравнимые с режимом, установленным Венской конвенцией о праве международных договоров.
The failure by the Ad Hoc Committee to reach consensus on strengthening the verification protocol of the Biological Weapons Convention is regrettable and disappointing, particularly after more than six years of negotiations. Неспособность Специального комитета достичь консенсуса по укреплению протокола о контроле за Конвенцией по биологическому оружию достойна сожаления и вызывает разочарование, тем более после шести лет переговоров.
It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Кроме того, отмечалось, что было неуместным формулировать определения и нормы, сравнимые с режимом, установленным Венской конвенцией о праве международных договоров.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
Another important development was the entry into force of the Optional Protocol to the Convention in 2000. Другим важным событием явилось вступление в силу Факультативного протокола к КЛДЖ в 2000 году.
CEDAW noted that the working conditions of women, particularly in the tax-free zones, contravened article 11 of the Convention. КЛДЖ отметил, что условия труда женщин, особенно в зонах, свободных от налогообложения, являются нарушением статьи 11 Конвенции.
However, given that Guinea is a party to the Convention and that the Civil Code stipulates that conventions duly ratified by Guinea have primacy over national law, the definition of discrimination in article 1 of the Convention is applicable. Вместе с тем, поскольку Гвинея является участником КЛДЖ, определение, закрепленное в статье 1 Конвенции, остается в силе в соответствии с положениями Гражданского кодекса страны, предусматривающего примат конвенций, должным образом ратифицированных Гвинеей, над национальным законодательством.
Having ratified the Convention on 12 March 1992, Benin made sure that Act No. 90-032 of 11 December 1990 on the Constitution of the Republic of Benin established the principle of equality before the law. Ратифицировав таким образом КЛДЖ 12 марта 1992 года, правительство Бенина добилось того, что в законе 90-032 от 11 декабря 1990 года, касающемся Конституции Республики Бенин, был закреплен принцип равенства перед законом.
Justice system: 230 judges, lawyers and legal support staff in the country's eight administrative regions received training in violence against women, gender issues, national, subregional, regional and international legal instruments against gender-based violence and the Convention; система правосудия: подготовка 230 магистратов и вспомогательных сотрудников судебных органов по тематике насилия над женщинами, гендерной концепции и национальных, субрегиональных, региональных и международных юридических инструментов борьбы с гендерным насилием, а также КЛДЖ в восьми административных регионах страны;
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
He did serve in the state convention of 1788, where he voted to ratify the United States Constitution. Тем не менее, он участвовал в работе конвента 1788 года, где проголосовал за ратификацию Конституции Соединённых Штатов.
Parsons was a member of the state constitutional convention of 1779-1780 and one of the committee of twenty-six who drafted the constitution. Парсонс был членом Конституционного конвента штата 1779-1780 годов и одним из членов Комитета двадцати шести, написавшего текст конституции страны.
It is essential to reaffirm the normative essence of the Constitutional Treaty to protect the greatest achievement of the Constitutional Convention. Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Each of the eight categories represented at the Convention elected 5 delegates (total of 40 delegates) to be on the Panel of Chairmen to direct the Convention. Каждая из восьми представленных в Конвенте категорий избирает пять делегатов (общее количество делегатов составит 40), которые войдут в Групп председателей и будут руководить работой Конвента.
As such, there is no place for playing party politics or for party propaganda, as those can be detrimental to the unity prevailing among the delegates and, above all, it can defeat and jeopardize the objectives of the National Convention. В этих условиях нет места для партийной политики и пропаганды, поскольку это может нанести ущерб единству взглядов делегатов и, кроме того, подорвать и поставить под угрозу цели Национального конвента.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
The Constitution does not provide for amendment by initiative, constitutional convention, or any other means. Конституция не предусматривает внесение поправок через инициативы, конституционный конвент или любым другим способом.
Armed sections again encircled the Convention to demand the setting up of an internal revolutionary army, the arrest of suspects and a purge of the committees. Вооруженные секции снова окружили Конвент с требованием создания внутренней революционной армии, ареста «подозрительных» и чистки комитетов.
In '93, during the Terror, the Convention produced: В 1793, во время Террора, Конвент создал:
In '93, during the Terror, the Convention produced: the Civil Code, the new calendar, the decimal system, В 1793, во время Террора, Конвент создал: Гражданский кодекс, новый календарь, десятичную систему.
During the War of the First Coalition (1792-97), the Directoire had replaced the National Convention. В ходе войны первой коалиции (1792-97),Директория сменила Национальный Конвент.
Больше примеров...