Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенция

Примеры в контексте "Convention - Конвенция"

Примеры: Convention - Конвенция
The Basel Convention already provides a mechanism for Parties to take steps to ban imports of hazardous wastes unilaterally. Базельская Конвенция уже предусматривает механизм, который Стороны могут использовать для запрещения ввоза опасных отходов в одностороннем порядке.
The almost universal ratification of the Convention makes it a particularly powerful tool for advancing the rights of the child. Тот факт, что Конвенция была ратифицирована почти всеми государствами, делает ее исключительно эффективным инструментом в поощрении прав ребенка.
The Convention on the Rights of the Child goes no further than obligating States to encourage school attendance; enforcement is not mentioned. Конвенция о правах ребенка не идет дальше обязательства государств поощрять посещение школ; о принуждении там ничего не говорится.
However, the Convention is still far from universal. Однако Конвенция еще отнюдь не носит универсальный характер.
However the Convention had not yet entered into force and efforts to promote its ratification should be intensified. Однако Конвенция пока еще не вступила в силу, и следует более активно принимать меры по содействию ее ратификации.
The Convention has at present 28 Contracting Parties. В настоящее время эта Конвенция насчитывает 28 договаривающихся сторон.
The Istanbul Convention on temporary admission, for which all annexes had come into force, had at present 32 Contracting Parties. Стамбульская конвенция о временном ввозе, все приложения к которой вступили в силу, в настоящее время насчитывает 32 договаривающиеся стороны.
As of 25 May 1998 the Convention will also come into force in Lebanon. По состоянию на 25 мая 1998 года Конвенция вступит в силу также в Ливане.
The Convention establishing WCO grants the organization privileges and immunities on Belgian territory. Конвенция о создании ВТО наделяет эту организацию привилегиями и иммунитетами на бельгийской территории.
Central to this system is the European Convention on Human Rights, as ratified by all member States. Центральное место в рамках этой системы занимает Европейская конвенция о правах человека, ратифицированная всеми государствами-членами.
The Vienna Convention allowed for both implicit and explicit confirmation. Венская конвенция допускает как имплицитное, так и эксплицитное подтверждение.
The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties constituted a very important point of reference for the work on unilateral acts. Очень важной основой для работы по теме односторонних актов является Венская конвенция 1969 года о праве международных договоров.
The 1986 Convention, on the other hand, was a by-product of the former. С другой стороны, Конвенция 1986 года является побочным продуктом первой из упомянутых конвенций.
The most notable is the Kyoto Convention with its annexes (Appendix). Особое место среди этих соглашений занимает Конвенция Киото, включая приложения к ней (см. добавление).
Only three more States are needed in order for the Convention to take effect. Не хватает всего лишь трех государств для того, чтобы эта Конвенция вступила в силу.
The Convention, to which 191 States have become parties, represents a major contribution to international human rights law. Эта Конвенция, участниками которой стало 191 государство, представляет собой крупный вклад в развитие международных норм в области прав человека.
The Convention on Public Participation was adopted by the Environment for Europe Conference held on 23-25 June 1998. Конвенция об участии общественности была принята Конференцией "Окружающая среда для Европы", состоявшейся 23-25 июня 1998 года.
The Convention does not require the adoption of annexes on conciliation and arbitration at the first session of the Conference of the Parties. Конвенция не требует, чтобы принятие приложений по урегулированию споров и арбитражному разбирательству состоялось на первой сессии Конференции Сторон.
The Convention joins other international legal instruments which strive to remedy the hurt sustained by the planet. Эта Конвенция представляет собой еще один из многих международных правовых инструментов, цель которых - залечить раны, нанесенные планете.
The Convention to Combat Desertification and the effects of drought entered into force on 26 December 1996. Конвенция по борьбе с опустыниванием и последствиями засухи вступила в силу 26 декабря 1996 года.
At the same time, the Convention recognizes the fundamental principle of responsible participation by grass-roots actors in the processes of implementation. В то же время Конвенция признает основополагающий принцип ответственного участия заинтересованных сторон в процессах осуществления Конвенции на самом нижнем уровне.
The national strategies for pollution abatement are founded on the same objectives as the Convention and its protocols. Национальные стратегии борьбы с загрязнением воздуха основаны на тех же целях, что и Конвенция и протоколы к ней.
It announced that the publication of the Convention and its protocols would be issued also in French in the very near future. Секретариат объявил, что Конвенция и Протоколы к ней будут также опубликованы на французском языке в самом ближайшем будущем.
This Convention shall be of unlimited duration. Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия.
The Convention entered into legal force in the entire State territory of Germany on 1 November 1990 after Reunification. Эта Конвенция вступила в силу на всей государственной территории Германии 1 ноября 1990 года после ее воссоединения.