The Convention on the Rights of the Child should guide international action in this area. |
Конвенция по правам ребенка должна определять международные усилия в этой области. |
The Convention on Chemical Weapons has come into force, to our great satisfaction. |
К нашему большому удовлетворению вступила в силу Конвенция по химическому оружию. |
The Convention and Protocol are not the only binding sources of international standards for the treatment of refugees. |
Конвенция и Протокол не являются единственными императивными источниками международных норм обращения с беженцами. |
The Convention on the Rights of the Child postulates that parents are primarily responsible for providing for their children. |
Конвенция о правах ребенка предусматривает, что родители несут основную ответственность за обеспечение своих детей. |
This Convention could be an important instrument in relation to forests. |
Эта Конвенция может стать важным инструментом в отношении лесов. |
The Convention had not been translated into languages other than English. |
Конвенция не переводилась на другие языки, помимо английского. |
Without the full and active participation of this sector, the Convention could easily become a dead letter. |
Без полного и активного участия этого сектора Конвенция может быстро превратиться в пустую формальность. |
It is also an imperative in the field of education of the Convention on the Elimination of Discrimination ratified by Portugal. |
Этого требует и ратифицированная Португалией Конвенция, запрещающая дискриминацию в сфере образования. |
The Convention is published in the Treaty Series of the Statutes of Finland. |
Конвенция опубликована в договорной части Свода законодательных актов Финляндии. |
The New York Convention reflects the realities of international arbitration of the 1950s. |
Нью-Йоркская конвенция отражает реальности международного арбитража 50-х годов. |
The New York Convention deals with final and binding decisions only. |
Нью-Йоркская конвенция касается только окончательных и обязательных решений. |
That Convention was binding on Japan at all relevant times."Ibid., p. 986. |
Данная Конвенция имела для Японии обязательную силу во всех соответствующих случаях». |
Concern was expressed that there was no uniform agreement on the interpretation of the Convention Plus initiative. |
Была выражена озабоченность отсутствием полного согласия в отношении толкования инициативы «Конвенция плюс». |
The Convention requires the shipowner to maintain liability insurance. |
Конвенция требует от судовладельца страховать свою ответственность. |
The Convention is intended to be submitted for ratification in conjunction with the legislative proposal. |
Конвенция будет представлена для ратификации совместно с указанным законопроектом. |
"(1) This Convention shall be of unlimited duration. |
"1. Настоящая Конвенция является бессрочной. |
One is what is colloquially called the Ottawa Convention on Anti-Personnel Landmines. |
Во-первых, это так называемая Оттавская конвенция о противопехотных минах. |
The Convention does not establish a supplementary compensation fund. |
Конвенция не предусматривает создания дополнительного фонда возмещения. |
A good example is the 1994 Nordic Convention on the Protection of the Environment. |
Хорошим примером является Конвенция об охране окружающей среды северных стран 1994 года. |
The Lugano Convention also contemplates joint and several liability for operators of dangerous sites or installation. |
Конвенция Лугано также предполагает солидарную ответственность операторов опасных мест или установок. |
The Convention may be selected by the parties as the law applicable to the contract. |
Конвенция может быть выбрана сторонами как право, применимое к их договору. |
According to some arbitral tribunals, the Convention is also based upon the principle of full compensation. |
По мнению некоторых арбитражных судов, Конвенция основана также на принципе полной компенсации. |
The Ottawa Convention was a successful and constructive forum for mine action. |
Оттавская конвенция является успешным и конструктивным форумом в области разминирования. |
The Convention and the work of the Committee were central to achieving progress towards the Goals. |
Конвенция и работа Комитета имеет центральное значение для достижения прогресса по этим направлениям. |
The Convention and the updated summary of the report had been translated into the local languages for dissemination to the population. |
Конвенция и обновленное резюме доклада были переведены на местные языки с целью распространения среди населения. |