This Convention is being revised within CCNR. |
Данная Конвенция в настоящее время пересматривается в рамках ЦКСР. |
International agreements, such as the Convention, rank higher than ordinary laws. |
Международные соглашения, такие как Конвенция, имеют более высокий статус по сравнению с обычными законами. |
Please indicate whether the Convention is directly applicable before courts and tribunals. |
Просьба указать, может ли Конвенция иметь прямое действие в судах и судебных органах. |
The Convention and its Aircraft Protocol became effective in 2006. |
Конвенция и Протокол по авиационному оборудованию к этой Конвенции вступили в силу в 2006 году. |
Maybe it means the Ottawa Convention. |
Имелась в виду, наверное, Оттавская конвенция. |
This situation should change when the Aarhus Convention comes into effect. |
После того, как Конвенция вступит в силу, это положение должно измениться. |
The 1998 Aarhus Convention encourages participation by all NGOs without qualification. |
Принятая в 1998 году Орхусская конвенция поощряет участие всех НПО без каких-либо предварительных условий. |
The effort to strengthen international cooperation underpins the Convention Plus initiative launched in mid-2003. |
В основе выдвинутой в середине 2003 года инициативе "Конвенция Плюс" лежат усилия по укреплению международного сотрудничества. |
They include the Basel Convention, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the Stockholm Convention, CITES and the Rotterdam Convention. |
К их числу относятся Базельская конвенция, Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, Стокгольмская конвенция, СИТЕС и Роттердамская конвенция. |
Parties wish to ensure that the new Convention establishes an equivalent level of control as that established under the Basel Convention. |
Стороны хотят добиться того, чтобы новая конвенция установила уровень контроля, который бы соответствовал предусмотренному в Базельской конвенции. |
Mr. Diallo (Executive Secretary, Convention to Combat Desertification) said that the Convention envisaged not only national reporting but also national programming. |
Г-н ДИАЛЛО (Исполнительный секретарь, Конвенция по борьбе с опустыниванием) говорит, что в Конвенции предусматривается не только национальная отчетность, но также и национальное программирование. |
It was noted that whilst many developing countries found the 1978 Convention acceptable, the revised Convention is not generally favoured. |
Было отмечено, что, в то время как многие развивающиеся страны считали Конвенцию 1978 года приемлемой, пересмотренная Конвенция не пользуется общей поддержкой. |
This body could further analyse the links between the Water Convention and other UNECE instruments such as the Aarhus Convention. |
Этот орган мог бы провести дальнейший анализ взаимосвязей между Конвенцией по водам и другими правовыми документами ЕЭК ООН, такими, как Орхусская конвенция. |
Such a limitation is not necessary in article 9 of the United Nations Sales Convention since this Convention applies only to international transactions. |
Такое ограничение не является необходимым для статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, поскольку эта Конвенция применяется только к международным сделкам. |
The Framework Convention on Civil Defence offers a more restrictive version of the consent requirement than that articulated in the Tampere Convention. |
Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны содержит более ограничительный вариант требования о согласии, чем тот, который сформулирован в Конвенции Тампере. |
Secondly, the Convention itself does not place any obligations on the States to incorporate the Convention into domestic law. |
Во-вторых, сама Конвенция не налагает на государства никаких обязательств, которые предусматривали бы необходимость включения ее положений в правовую систему страны. |
The Convention is consistent with principles set forth in previous international agreements governing nuclear liability, including the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Paris Convention. |
Конвенция согласуется с принципами, которые изложены в предыдущих международных соглашениях, регулирующих ядерную ответственность, включая Венскую и Парижскую конвенции. |
In accordance with article 52 of the Convention is the TIR Convention, an international treaty concluded between United Nations Member States (mentioned in the Convention as Contracting Parties). |
В соответствии со статьей 52 Конвенции Конвенция МДП является международным договором, заключенным между государствами - членами Организации Объединенных Наций (именуемыми в Конвенции Договаривающимися сторонами). |
The Hong Kong Convention does not include certain wastes covered by the Basel Convention that have been identified in the Basel Convention technical guidelines related to ship dismantling. |
Гонконгская конвенция не охватывает отдельные подпадающие под действие Базельской конвенции отходы, которые были указаны в технических руководящих принципах Базельской конвенции в отношении демонтажа судов. |
The Montreal Convention, signed in 1999, replaced the Warsaw Convention system. |
В 2003 году вступила в силу Монреальская конвенция от 1999 года, которая пришла на замену Варшавской. |
The Convention is primarily an instrument of prevention. |
Данная Конвенция - это, прежде всего, инструмент по профилактике. |
The Aarhus Convention was one of the treaties alleged to be violated. |
Как утверждается, в число договоров, положения которых были нарушены, входит Орхусская конвенция. |
The Convention only applies where an "organized criminal group" is involved. |
Конвенция применяется лишь в том случае, если идет речь об "организованной преступной группе". |
The Convention was manifestly adopted for humanitarian and civilizing purposes. |
Совершенно очевидно, что Конвенция была принята для целей гуманитарного и цивилизованного характера. |
The Apartheid Convention (art. 12) is less clear. |
Менее ясной на сей счет является Конвенция об апартеиде (статья 12). |