135.63. Intensify efforts in guaranteeing women's rights, including by allocating adequate resources in order to strengthen the implementation of CEDAW convention (Angola); |
135.63 активизировать усилия по обеспечению прав женщин, в том числе посредством выделения адекватных средств на укрепление соблюдения КЛДЖ (Ангола); |
Therefore, the courts are authorised to invoke provisions of the CEDAW Convention in consideration of their cases. |
Поэтому судам разрешается использовать положения КЛДЖ при рассмотрении дел. |
The Convention was ratified by Gabon on 21 January 1983. |
Габон ратифицировал КЛДЖ 21 января 1983 года. |
The second part takes up the articles of the Convention. |
Во второй части рассматриваются статьи КЛДЖ. |
Therefore, these provisions are in compliance with the Convention. |
Следовательно, эти положения не противоречат КЛДЖ. |
19.7.1 The programme of immunization started prior to the signing of the CEDAW Convention. |
19.7.1 Программа иммунизации была начата до подписания страной КЛДЖ. |
Another important development was the entry into force of the Optional Protocol to the Convention in 2000. |
Другим важным событием явилось вступление в силу Факультативного протокола к КЛДЖ в 2000 году. |
The Convention's dissemination has had a highly positive impact. |
Целый ряд организаций содействовали распространению КЛДЖ. |
The Convention provides that States parties have the obligation to ensure that women enjoy their rights. |
В КЛДЖ отмечается, что государства-участники обязаны гарантировать женщинам осуществление их прав. |
The legal provisions governing education are thus in conformity with article 10 of the Convention. |
Таким образом, правовые положения в сфере образования соответствуют статье 10 КЛДЖ. |
Article 215, which restricts the legal capacity of married women, conflicts with article 15 of the Convention. |
Статья 215, ограничивающая правоспособность замужней женщины, противоречит статье 15 КЛДЖ. |
The Convention remains largely unknown, and consequently has had little impact. |
Положения КЛДЖ неизвестны и, следовательно, не выполняются. |
The Convention is an integral part of Burundi's written law. |
КЛДЖ является неотъемлемой частью писаного права Бурунди. |
The Convention's dissemination has had a highly positive impact. |
Распространение КЛДЖ имело весьма положительные последствия. |
The Convention has been translated into the local language to facilitate its dissemination. |
КЛДЖ переведена на государственный язык, что облегчает ее распространение. |
This Report epitomizes the situation of women in Liberia and the commitment of the Government to implement provisions of the CEDAW Convention. |
В настоящем докладе дается краткая информация о положении женщин в Либерии и говорится о приверженности правительства выполнению положений КЛДЖ. |
In addition, the Convention has been incorporated in the new civics curricula. |
Кроме того, КЛДЖ была включена в новые учебные программы по гражданскому воспитанию. |
Article 10 of the Convention enshrines the principle of equality in education and training. |
В статье 10 КЛДЖ закреплен принцип равенства в области образования и профессиональной подготовки. |
The Ministry of Social Action and the Advancement of Women has generated synergies with partners to spread awareness of the Convention. |
Министерство социальных дел и помощи женщинам обеспечивает скоординированную работу партнеров по пропаганде положений КЛДЖ. |
Efforts to change old laws that do not conform to the spirit or the letter of the Convention must continue. |
Следует продолжить борьбу за изменение старых законов, не соответствующих духу и букве КЛДЖ. |
That central directorate, in fact, is the secretariat of the sectoral committee entrusted with responsibility for preparing this report on the Convention. |
Именно это центральное ведомство выступило в качестве секретариата отраслевого комитета по составлению доклада об осуществлении КЛДЖ. |
A conceptual model, or matrix, was drawn up which consists of five columns relating to each article in the Convention. |
Была построена модель или концептуальная матрица из пяти столбцов по каждой из пяти статей КЛДЖ. |
The foregoing comments and analyses show that the Convention's implementation is a priority of the State of Cameroon. |
Из приведенных выше анализа и комментариев следует, что осуществление КЛДЖ является одной из приоритетных задач Камеруна. |
Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. |
Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ. |
The CEDAW Convention has not been fully domesticated. |
КЛДЖ все еще не воплощена в жизнь в полном объеме. |